Версия для печати - Клиники

реклама
AGREEMENT OF COOPERATION
ДОГОВОР О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
“______”___________________ 20....
«_____ » __________________20.... года
“Incorpore Medical Center” LLC hereafter
referred to as TOUROPERATOR in the person of
the President Nicolas Stucki acting on the
grounds of the Regulations on the one hand and
________________________ hereafter referred
to as TourAgency in the person of
________________acting on the grounds of the
Regulations on the other hand have concluded
this Agreement as follows:
ООО «ИНКОРПОРЕ МЕДИКАЛ СЕНТЕР», именуемое
в дальнейшем ТУРОПЕРАТОР, в лице президента
Nicolas Stucki (Николя Штуки), действующего на
основании Устава, с одной стороны, и
__________________________________________
__ , именуемый в дальнейшем ТУРАГЕНСТВО, в
лице
________________________________________,
действующего на основании Устава, с другой
стороны, заключили настоящий Договор о
нижеследующем :
I.
SUBJECT OF THE AGREEMENT
1. Sides have agreed on application of joint
commercial forces in order to increase the
quantity of patient willing to use the services of
TOUROPERATOR and TourAgency and also the
quality and the efficiency of medical treatment of
tourists in Switzerland.
II. DISCHARGE OF AGREEMENT PROCEDURES
AND OBLIGATIONS OF SIDES
I. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1. Стороны договорились о приложении
совместных коммерческих усилий в
целях увеличения количества пациентов,
желающих воспользоваться услугами
ТУРОПЕРАТОРА и ТУРАГЕНСТВА, а также
повышения качества и оперативности
медицинского обслуживания туристов в
Швейцарии.
II. ПОРЯДОК ИСПОЛНЕНИЯ ДОГОВОРА И
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СТОРОН
1. TOUROPERATOR provides TourAgency with
the list of medical services with prices,
advertising and information materials on clinics,
doctors, technological equipment, medical
facilities, descriptions of programs of medical
services, against an each concrete case; timely
informs on any changes.
1. ТУРОПЕРАТОР предоставляет ТУРАГЕНСТВУ
перечень и стоимость медицинских услуг,
рекламный и информационный материал о
клиниках, докторах, технологическом
оборудовании, медицинском сервисе, описание
программ медицинского обслуживания, в
зависимости от каждого конкретного случая ;
своевременно извещает об их изменениях.
2. TourAgency at its own expense advertises,
demonstrates the information materials on
clinics, doctors, technological equipment and
other data provided by TOUROPERATOR; advise
potential clients, accepts requests from them,
informs on conditions of medical programs, its
process, procedures of settlements and applied
sanctions in case of the avoidance of an order
and a trip. TourAgency should conclude contracts
with clients sui juris.
2. ТУРАГЕНСТВО за свой счёт рекламирует,
демонстрирует информационный материал по
клиникам, докторам, технологическому
оборудованию и другим данным, предоставленным
им ТУРОПЕРАТОРОМ ; консультирует
потенциальных клиентов, принимает заявки от
них, и при этом информирует об условиях
медицинских программ, их стоимости, порядке
расчётов и о штрафных санкциях при аннуляции
заказа и поездки. ТУРАГЕНСТВО обязано
заключить договоры с клиентами от своего имени.
3. TourAgency reserves services of
TOUROPERATOR sending to it its requests in
written form: by fax, by modem communication
or by other means of communication with the
indication the following data:
• Quantity of patients with the correct spelling of
names, family names (as in traveling passports),
dates of birth.
• Patient’s case records translated in French,
English or German. In case of absence of the
case records – the detailed description of all
medical check-ups and treatments.
• Wishes of the client on accompanying with an
interpreter in time of his visit to the doctor
(necessary, if the patient does not speak any
language but native).
• Approximate dates of client’s arrival and
departure.
• Type of accommodation if a treatment does not
3. ТУРАГЕНСТВО осуществляет бронирование услуг
ТУРОПЕРАТОРА, направляя ему заявки в
письменном виде : по факсу, модемной связи или
посредством другого коммуникационного средства,
с указанием следующих данных :
• Количество пациентов с правильным написанием
имени, фамилии (как в загранпаспортах), даты
рождения
• Выписка из истории болезни пациента,
желательно переведённая на французский,
английский или немецкий язык. Если история
болезни отсутствует, то подробное описание всех
данных медицинских обследований и лечения.
• Пожелания клиента о его сопровождении
медицинским переводчиком во время визита с
врачом (необходим, если пациент не говорит ни на
одном языке, кроме родного).
• Приблизительные даты заезда и выезда клиента
• Тип размещения, если лечение не обязывает
need to stay in a clinic.
• Type of diet.
• Other coordinated services (transfer,
sightseeing program, et cetera).
нахождение пациента в клинике
• Тип питания
• Прочие согласованные услуги (трансфер,
экскурсионная программа и пр.)
4. TOUROPERATOR informs TourAgancy during 3
working days from the moment of receiving of
the request on the possibility to execute the trip
and bills on payment. The Bill confirms the
acceptance of the request from TourAgency.
4. ТУРОПЕРАТОР информирует ТУРАГЕНСТВО в
течении 3 рабочих дней с момента получения
заявки о возможности осуществления поездки и
выставляет счёт на оплату. Выставленный счёт
подтверждает принятие заказа от ТУРАГЕНСТВА.
5. Every presented bill is not final and may be
changed according to the course of a surgical
operation or the course of treatment. Thus every
client should pay to TourAgency a refundable
deposit, in case of disuse, that must be sent to
the TOUROPERATOR account if necessary.
5. Любой выставленный счёт не является
окончательным и может быть изменён в
зависимости от течения хирургического
вмешательства или в зависимости от хода курса
лечения. Таким образом, каждый клиент обязан
привнести ТУРАГЕНСТВУ возвращаемый в случае
неиспользования депозит, который должен
должен быть отправлен на счёт ТУРОПЕРАТОРА
при необходимости.
6. If a patient being in Switzerland for treatment
will decide to reserve at TourAgency an
unplanned course of treatment or a surgical
operation, the payment for these additional
services should be done by a client directly to
TOUROPERATOR. TOUROPERATOR will present a
bill to a client and a client pay to the account of
TOUROPERATOR. Later on TOUROPERATOR
engage itself to transfer to the account of
TourAgency the commission fee at the rate of
10% from the total bill for additional services.
6. В случае, если пациент уже находясь на лечении
в Швейцарии, решил забронировать
незапланированный ранее у ТУРАГЕНСТВА курс
лечения или хирургическое вмешательство, то
оплата этих дополнительных услуг должна быть
произведена напрямую клиентом ТУРОПЕРАТОРУ
(ТУРОПЕРАТОР выставляет счёт клиенту, а клиент
производит оплату на счёт ТУРОПЕРАТОРА). В
дальнейшем, ТУРОПЕРАТОР обязуется перечислить
ТУРАГЕНСТВУ на его счёт комиссионное
вознаграждение в размере 10% от общего счёта
дополнительно забронированных услуг.
7. TourAgency executse payment to
TOUROPERATOR in accordance with conditions
and terms specified in the chapter III of the
present Agreement. The Tour on carrying out of
medical services is considered reserved for
TourAgency after arrival of the total amount to
the account of TOUROPERATOR.
7. ТУРАГЕНСТВО производит оплату ТУРОПЕРАТОРУ
в соответствии с условиями и сроками,
установленными в разделе III настоящего
Договора. Тур на осуществление медицинских
услуг считается забронированным для
ТУРАГЕНСТВА при получении полной суммы денег
ТУРОПЕРАТОРОМ на его счёт.
8. TOUROPERATOR reserves to itself a right, in
exceptional cases, to replace one clinic by
another but of the same category and
specialization. No compensation is envisaged in
this case.
8. ТУРОПЕРАТОР оставляет за собой право, в
исключительных случаях, заменить клинику на
другую клинику той же категории и
специализации. Никакая компенсация в этом
случае не предусматривается.
9. In case of a contract default by
TOUROPERATOR, TOUROPERATOR should return
total amount of money for services not provided
in 15 days after receiving the notification from
TourAgency but no later than 90 days after
sending of money from TourAgency to the
account of TOUROPERATOR.
9. В случае невыполнения ТУРОПЕРАТОРОМ своих
обязательств, ТУРОПЕРАТОР обязан произвести
полный возврат стоимости не предоставленных
услуг в течении 15 дней со дня извещения об этом
ТУРАГЕНСТВА, но не позднее 90 дней со дня
перечисления ТУРАГЕНСТВОМ валютных средств
на счёт ТУРОПЕРАТОРА.
III. SETTLEMENT OF PAYMENTS
III. ВЗАИМОРАСЧЕТЫ
1. The cost of services, offered by
TOUROPERATOR for realization in the framework
of the present Agreement, will be indicated in
the final bill for an each patient in CHF.
1. Стоимость услуг, предлагаемых
ТУРОПЕРАТОРОМ к реализации в рамках
настоящего договора, будет указана в финальном
счёте для каждого отдельного пациента в EURO.
2. TOUROPERATOR pays to TourAgency the
commission fee in the rate of 10% from the cost
of medical treatment indicated in the bill. The
abovementioned fee is not applied to the
accommodation of clients in hotels, in this case
the fee to TourAgency will depend on the fee
vested by an hotel to TOUROPERATOR, and also
to the cost of unplanned additional services, for
example, the cost of theater tickets, meals in a
2. ТУРОПЕРАТОР предоставляет ТУРАГЕНСТВУ
комиссионное вознаграждение в размере 10% от
стоимости медицинского обслуживания,
указанного в счёте. Указанное вознаграждение не
распространяется на размещение клиентов в
отелях, где комиссия ТУРАГЕНСТВУ будет зависеть
от предоставленной комиссии отелем для
ТУРОПЕРАТОРА, а также , на стоимость прочих
несогласованных дополнительных услуг,
hotel et cetera.
например, стоимость билетов в театр, питание в
отеле, и т.д.
3. TourAgency is obliged to pay up-front money
according to the presented bill in the rate of 50%
not later than 10 days before the beginning of
the trip and pay in full not later than 3 days
before the trip.
3. ТУРАГЕНСТВО обязано произвести предоплату по
предоставленному счёту в размере 50% не
позднее, чем за 10 дней до начала поездки и
обеспечить оплату в полном обьёме не позднее,
чем за 3 дня до начала поездки.
4. In case of change of the tour dates for the
period more than 10 days it is necessary to pay
50 CHF. If the dates change less than 10 days
before the planned date of the departure it is
necessary to pay 50 USD and actual expenses
according to the agreements between
TOUROPERATOR and producers of services
(doctor, clinic et cetera) but not more than
sanctions indicated in chapter III.5.
4. В случае изменения дат тура за период более
чем за 10 дней взимается 50 Euro. В случае, если
изменение дат происходит менее, чем за 10 дней
до запланированной даты выезда, оплачивается 50
Euro, а также фактические расходы в соответствии
с договорами между ТУРОПЕРАТОРОМ и
производителем услуг (доктором, клиникой и т.д.),
но не более, чем штрафные санкции, указанные в
пункте III.5.
5. If a TourAgency’s client denials from the trip
TOUROPERATOR deducts from TourAgency:
50% of the total cost of medical services if the
denial was done in the period of 10 – 3 days
before the trip;
100% of the total cost of medical services if the
denial happened in the period less than 72 hours
before the trip.
5. В случае отказа клиента ТУРАГЕНСТВА от
поездки, ТУРОПЕРАТОР удерживает с
ТУРАГЕНСТВА :
• 50% от полной стоимости медицинских услуг,
если отказ последовал от 10 до 3 дней до начала
поездки.
• 100% от полной стоимости медицинских услуг,
если отказ последовал менее, чем за 72 часа до
начала поездки.
6. In case of irregularity of payment conditions
TOUROPERATOR does not guarantee the trip
realization.
IV. CLAIMS AND SETTLEMENT OF
CONTROVERSIES
6. При несоблюдении условий оплаты
ТУРОПЕРАТОР не гарантирует проведение поездки.
IV. ПРЕТЕНЗИИ И ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
1. In case of the discrepancy of tourist and
medical services with the conditions of the
Agreement TourAgency is obliged without delay
during one day to inform about this
TOUROPERATOR. TOUROPERATOR will try to
tackle the problem at place. Non-fulfillment of
this condition may serve as the basis for the
complete or partial refusal to satisfy a claim.
1. В случае несоответствия туристического и
медицинского обслуживания условиям Договора,
ТУРАГЕНТСТВО обязано незамедлительно, в
течении суток, сообщить об этом ТУРОПЕРАТОРУ.
ТУРОПЕРАТОР будет стремиться решить на месте
возникшие проблемы. Невыполнение этого
условия может служить основанием для полного
или частичного отказа удовлетворения претензии.
2. The Customer has the right to send a claim to
TOUROPERATOR in the period of 20 days after
the tour termination. Claims are accepted in
written form together with documents
confirming facts of the claim (invoices, bills,
certificates, photos et cetera).
2. Заказчик имеет право подать ТУРОПЕРАТОРУ
претензию в срок до 20 дней после окончания
тура. К рассмотрению принимаются претензии,
поданные в письменном виде и при наличии
документов, подтверждающих факты, изложенные
в претензии (квитанции, счета, справки,
фотографии и т.п.).
3. TOUROPERATOR is obliged to examine the
claim delivered in the proper form during 10
days from the moment of the official receipt.
3. ТУРОПЕРАТОР обязуется рассмотреть поданную
в надлежащем виде претензию в течении десяти
дней с момента официального получения
претензии.
4. Claims, directly linked with the course of
treatment or with the results of a surgery, can
not be presented to TOUROPERATOR.
TOUROPERATOR does not account in case of
unforeseen complications during a surgery or
other methods of treatment.
4. Все претензии, непосредственно связанные с
течением курса лечения или с результатом
операции ТУРОПЕРАТОРУ предъявлены быть не
могут. ТУРОПЕРАТОР не несёт никакой
ответственности в случае непредвиденных
осложнений в ходе операций или других методов
лечения.
5. The Customer and the Executor will do
everything possible to tackle the problems by
direct negotiations. If the problem is not possible
to tackle by negotiations the Sides will pass it to
the Court.
5. Заказчик и Исполнитель сделают всё возможное
для решения споров путём непосредственных
переговоров. В случае, если спорный вопрос не
будет урегулирован сторонами путем переговоров,
решение вопроса передаётся в суд.
V. FINAL REGULATIONS
V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. All discrepancies arising from the present
Agreement or related to it should be solved by
negotiations or by the legal procedures
determined by the Geneva Tribunal.
1. Все разногласия, вытекающие из настоящего
Договора или относящиеся к нему, решаются путём
переговоров или в установленном законом
порядке органами суда Женевы.
2. All changes and supplements to the present
Agreement should be introduced in the written
form and signed by both Sides.
2. Все изменения и дополнения к настоящему
Договору вносятся в письменном виде и
подписываются обеими сторонами..
3. The present Agreement comes into force for
the duration of one year from the moment of
signing. After this period the contract is
automatically renewed for every subsequent
calendar year, unless each party notifies in
writing form about their intention to terminate
this contract.
3. Настоящий Договор вступает в силу и действует
в течении одного года с момента его подписания.
По истечении указанного срока действие договора
продлевается автоматически на каждый
последующий календарный год, если ни одна из
сторон не заявит в письменной форме о своем
желвнии прекратить действие настоящего
договора.
4. The present Agreement annuls and
substitutes all earlier signed agreements and
contracts between TOUROPERATOR and
TourAgency.
4. Настоящий Договор аннулирует и заменяет все
ранее подписанные договора и соглашения между
ТУРОПЕРАТОРОМ и ТУРАГЕНТСТВОМ.
Legal addresses:
TOUROPERATOR
ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА :
ТУРОПЕРАТОР
“Incorpore Medical Center” LLC
1, Rue Henri Blanvalet
1207 Geneve, Suisse
Tel.:+41 22 840 33 34
Fax.:+41 22 840 33 30
Account in Euro n° 240.746.058.70H,
UBS SA – Rue du Rhône 8 – 1211
GENÈVE – Switzerland.
SWIFT: UBSWCHZH80A.
IBAN: CH06 0024 0240 7460 5870H
ООО «ИНКОРПОРЕ МЕДИКАЛ СЕНТЕР»
1, ул. Анри Бланвале
1207 Женева, Швейцария
Tel. : +41 22 840-33-34
Fax. : +41 22 840-33-30
Счет в Евро № 240.746.058.70H,
ЮБС СА-улица дю Рон 8-1211
Женева – Швейцария
СВИФТ : UBSWCHZH80A
ИБАН : CH06 0024 0240 7460 5870H
or
или
Account in CHF 240.746.058.00N, UBS SA – Rue
du Rhône 8 – 1211 GENÈVE – Switzerland.
SWIFT: UBSWCHZH80A. IBAN: CH82 0024 0240
7460 5800N
счет во франках 240.746.058.00N, ЮБС СА-улица
дю Рон 8-1211
Женева – Швейцария. СВИФТ: UBSWCHZH80A.
IBAN: CH82 0024 0240 7460 5800N
Président de la compagnie « Incorpore Medical
Center» LLC
Президент компании ООО «ИНКОРПОРЕ МЕДИКАЛ
СЕНТЕР»
______________________(N.B.Stucki)
______________________(Н.Б.Штуки)
TOURAGENCY
ТУРАГЕНСТВО
Похожие документы
Скачать