Англоязычная, немецкоязычная и русскоязычная традиция в составлении деловых писем Автор: Ижболдина Ксения Автор: Алексеевна, студент 2 курса Ижболдина Ксения Алексеевна, Специальность 030912 Право и Специальность 030912организация Право и социального организация социального обеспечения обеспечения Руководитель: Руководитель: Волкова Светлана Волкова Светлана Владимировна, Владимировна преподаватель. Цель – анализ правил оформления деловых писем в практике зарубежного и отечественного делопроизводства. Задачи: проанализировать оформление деловых писем в России, выделить общие требования, предъявляемые к правилам оформления деловой корреспонденции. разобрать этикетные особенности их составления и требования к содержанию. провести сравнительный анализ оформления деловых писем Великобритании, Германии и России. Объект исследования - анализ правил оформления деловых писем в зарубежной практике и отечественном делопроизводстве. Предмет исследования - письмо как ключевой вид информационносправочной документации. Немецкое деловое письмо Английское деловое письмо Русское деловое письмо Список литературы Заключение Анализ Реквизиты: «Форма делового письма» (Formdes Geschäftsbriefes) «Адрес получателя» (Anschriftdes Empfängers) «Исходные данные, дата» (Bezugszeichen, Datum) «Указание на содержание» (Betreffzeile) «Обращение» (Anrede) «Текст письма» (Brieftext) «Заключительная фаза прощания» (Schluß formel) «Подпись» (Unterschrift) «Приложение» (Anlage) «Примечания о рассылке» (Verteilervermerk) Реквизиты: Заголовок письма (Issuer Field) Ссылка на данные получателя и отправителя (Reference Line) Дата (Date) Адресат (Address) Указание на конкретное лицо (Attention Line) Обращение (Salution) Общее содержание письма (Subject Line) Текст письма (Body of the Letter) Завершающая формула вежливости (Complimentary Close) Подпись (Signature) Приложения (Enclosure) Указание на рассылку копий (СС Notation) Реквизиты: «Наименование организации» «Справочные данные об организации» «Код организации» «Основной государственный регистрационный номер (ОГРН) юридического лица» «Индивидуальный номер налогоплательщика/Код причины поставки на учет» «Дата документа» «Регистрационный индекс» «Адресат» «Заголовок к тексту» «Текст документа» «Отметка о наличии приложения» «Подпись» «Печать» Wellenstraße 7 ООО « Спутник – комплектация» 61286 Schwanderndorf Ул. Рязанская, 105 Telefon: 062 14 – 97 33 4 – 0 г.Mitchell Пермь, 614990 Diesel, Россия Ltd.; International Telefax: 062 14 – 97 33 4 – 1 Телефон: Office +7 (342) Equipment, 2-200-300 Inc. Bankverbindung Факс: (342) 2-220-300 Commerzbank Frankfurt E-mail: post@sputnic.ru Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10 Wellenstraße 7 ООО « Спутник – комплектация» 61286 Schwanderndorf Ул. Рязанская, 105 Telefon: 062 14 – 97 33 4 – 0 г. Пермь, 614990 Россия Telefax: 062 14 – 97 33 4 – 1 Телефон: +7 (342) 2-200-300 Bankverbindung Факс: (342) 2-220-300 Commerzbank Frankfurt E-mail: post@sputnic.ru Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10 ООО « Спутник – комплектация» Ул. Рязанская, 105 г. Пермь, 614990 Россия Телефон: +7 (342) 2-200-300 Факс: (342) 2-220-300 E-mail: post@sputnic.ru ОКПО 29903912 ОГРН 1027739260427 ИНН/ КПП 772501001 / 7715004824 Mr Nikolay Roshin Wellenstraße 7 05.04.2015 №23 ABC-company 61286 Schwanderndorf Об аренде помещений Office 2002,Telefon: Entrance 062 1B14 – 97 33 4 – 0 Tverskaya Street Telefax: 062 14 – 97 33 4 – 1 Уважаемый Алексей Владимирович! Moscow Bankverbindung Просим Вас рассмотреть вопрос об RUSSIA Commerzbank Frankfurt аренде рабочих помещений на Konto: 44 62 978 Y BLZ 800 700 10 длительный срок. 20 June 2014 25.Juil 2011 05.04.2015 №23 Об аренде помещений Уважаемый Алексей Владимирович! Просим Вас рассмотреть вопрос об аренде рабочих помещений на длительный срок. Carola Müller Compaktaь GmbH Continental Supply Company Генеральному директору Raschendorfer 312 Sixth Avenue Str. 30 ОАО «Галоген» New York, NY, 11011 50212 Köln А. В. Никифорову U.S.A. Deutschland 05.04.2015 №23 Об аренде помещений Order № 1234 for Snow Racers Vertrag Уважаемый № 7/8.Алексей AnfrageВладимирович! We have recieved your letter... Просим Вас рассмотреть вопрос об аренде рабочих помещений на длительный срок. Sehr geehrte frau Carola Müller bei Ihrer Einstellung zum...als Werbeassistentin haben wir eine dreimonatige Probezeit vereinbart. Уважаемый Алексей Владимирович! Aufgrund Ihrer guten Leistungen Können wir Ihnen heute die erfreuliche machen, daß Ihreвопрос Probezeit ПросимMitteilung Вас рассмотреть schon jetzt als beendet gilt und Sie damit in ein festes об аренде übernommen рабочихwerden. помещений на Arbeitsverhältnis длительный срок. Wir wünschen Ihnen weiterhin viel Erfolg. Надеемся на Ваше понимание. Mit freundlichen Grüßen Dennis Geschäftsführer J. Stenberg, Klatte Managerppa. L. Lüders К. Thompson Manager подпись О. С. Балахнина Export i.A. Klatte Department С уважением, Генеральный директор ООО « Спутник – комплектация» В англоязычной и немецкоязычной деловой корреспонденции очень пристальное внимание уделяется этике бизнеса. В русскоязычной деловой корреспонденции формальным сторонам уделяется меньше внимания. При оформлении русскоязычных писем указывается больше реквизитов. В западном деловом общении в коммерческой корреспонденции очень важное место играет фактор формуляра. Фактор формуляра является признаком, не только объединяющим коммерческую корреспонденцию, но и различительным признаком, позволяющим выявить особенности национального делового стиля той или иной страны. Архипкина Г. Д, Завгородняя Г. С., Сарычева Г. П. Деловая корреспонденция на немецком языке – Москва. Издательство ИНФА-М 2011г. Белов А.А. Белов А.Н. Делопроизводство и документооборот. – Москва. издательство «Книжный мир» 2004 г. Деловой английский для бизнеса и карьеры Яндекс [Электронный ресурс] Режим доступа - http://www.englishforbusiness.ru/ (04.04. 2015) Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Коммерция. – Москва. Издательство «ИНВИС» 1998 г. Кирсанова М.В. Деловая переписка – Москва. Издательство «Инфра-М» 2008 г. Международное деловое письмо Яндекс [Электронный ресурс] режим доступа http://znamus.ru/page/mejdunar_pismo ( 05. 04 2015) Сологуб О. П. Практикум по документационному обеспечению управления - Москва. Издательство «ОМЕГА-Л» 2011 г. Серена Мёрдок-Стерн Общение на английском: телефон, факс, E-mail, деловая переписка – Москва. Издательство Астрель 2005 г. Официально-деловая письменная речь Яндекс [Электронный ресурс] режим доступа - http://otherreferats.allbest.ru/audit/00019048_0.html (06. 04. 2015) Правила ведения деловой переписки. Оформление делового письма Яндекс [электронный ресурс] Режим доступа http://ardic.ru/news/item/84delovoepismopravila.html (03. 04. 2015)