МКК-15-Аккультурация

advertisement
Владивостокский государственный университет
экономики и сервиса
Кафедра русского языка
Андреева Ирина Владимировна
Межкультурная коммуникация
Лекция 15. Аккультурация
Направление:
«Лингвистика»
1
Содержание
1. Ключевые понятия
2. Учебный материал
3. Вопросы для самопроверки
4. Рекомендуемая литература
2
2
Ключевые понятия
•
•
•
•
•
•
•
•
•
эмигрант
культурная адаптация
аккультурация
стратегии аккультурации
ассимиляция
сепарация
маргинализация
интеграция
толерантность
• С необходимостью адаптации к новым
культурным условиям всегда
сталкиваются туристы, отправляющиеся в
путешествие в другую страну, учёные во
время международных конференций,
бизнесмены, работающие с иностранными
партнёрами.
• Длительное время живут в чужой стране и
так же вынуждены приспосабливаться к
новым условиям дипломаты, иностранные
студенты, персонал иностранных
компаний, миссионеры.
4
Кроме того, существуют категории
людей, которые переезжают в другую
страну навсегда. Это эмигранты,
которые добровольно покидают свою
страну, и беженцы (недобровольные мигранты),
которым приходится уезжать не по
своей воле.
• Сегодня в мире за пределами страны
своего происхождения проживает
более 100 млн. человек.
•
5
• Они должны не просто
адаптироваться, но стать
полноценными членами нового
общества и новой культуры.
• Считается, что во всех этих случаях
происходит процесс аккультурации.
6
Аккультурация (культурная
адаптация) –
умение успешно приспособиться и
адаптироваться к новым
культурным условиям
7
В процессе аккультурации перед
человеком встают две
противоположные проблемы:
• Как сохранить свою культурную
идентичность?
• Как жить в чужой культуре?
8
Существует четыре варианта
решения этих проблем, четыре
основные стратегии аккультурации:
1.
2.
3.
4.
Ассимиляция
Сепарация
Маргинализация
Интеграция
9
Что такое толерантность?
Это понятие сравнительно новое.
Его этимология восходит к латинскому
глаголу tolero – нести, держать,
терпеть, который применялся в тех
случаях, когда было необходимо нести,
держа в руках, какую-то вещь. При этом
подразумевалось, что для держания и
переноса этой вещи человек должен
прилагать определенные усилия,
страдать и терпеть.
10
Толерантность
В русском языке наиболее близким по
значению является термин
«терпимость», что означает
«способность, умение терпеть,
мириться с чужим мнением, быть
снисходительным к поступкам других
людей» (не терпение и терпеливость)
11
Толерантность это терпимое отношение к чужим
мнениям, верованиям, поведению,
обычаям, культуре, чувствам и идеям,
принятие и правильное понимание
богатого разнообразия культур нашего
мира.
12
Ассимиляция
Человек полностью принимает
ценности и нормы чужой культуры,
отказывается от своих норм и
ценностей.
Негативная этническая самоидентичность
и этническая толерантность.
13
Сепарация
Человек сохраняет идентификацию
со своей культурой и отрицает чужую
культуру, изолируется от неё.
Позитивная этническая самоидентичность
и интолерантность.
14
Маргинализация
Человек теряет идентичность с
собственной культурой, но и не
идентифицируется с новой культурой.
«Я еще не русский, но уже и не
американец».
Негативная этническая самоидентичность
и интолерантность.
15
Интеграция
Человек идентифицирует себя как со
старой, так и с новой культурой.
Позитивная этническая самоидентичность
и этническая толерантность.
16
• Ещё недавно учёные считали, что
наилучшей стратегией аккультурации
является ассимиляция.
• В настоящее время целью
аккультурации считается достижение
интеграции культур, дающее
бикультурную или мультикультурную
личность.
17
18
Ответьте на вопросы
1. Какие категории людей сталкиваются с
необходимостью адаптации к новым культурным
условиям?
2. Дайте определение аккультурации.
3. Какие противоположные проблемы встают
перед человеком в процессе аккультурации?
4. Назовите основные стратегии аккультурации.
5. Что такое толерантность?
6. Что происходит с человеком в процессе
ассимиляции?
18
19
Рекомендуемая литература
1. Рот, Ю., Коптельцева Г. Межкультурная коммуникация. Теория
и тренинг: учебно-методическое пособие. – М.: ЮНИТИДАНА, 2006. – 223 с.
2. Льюис, Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От
столкновения к взаимопониманию: пер. с англ./ – М.: Дело,
1999. - 440 с.
3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы
межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред.
А.П. Садохина). - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 352 с.
4. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной
коммуникации - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.141.
19
20
Использование материалов презентации
Использование данной презентации может осуществляться только при условии соблюдения требований законов РФ
об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления.
Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для
личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с
любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование
любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также
использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается
только после получения письменного согласия авторов.
20
Download