«Компьютерные словари и переводчики»

advertisement
«Компьютерные словари и
переводчики»
Семинар по
программе
«Обучение и доступ к
Интернет»
Компьютерные переводчики



Развитие Интернета привело к небывалому росту
интереса к машинному переводу, поскольку
никогда прежде машинный перевод не был
необходим столь широкому кругу пользователей.
Доступность материалов перестала
сдерживаться географическими рамками:
вызвать на экран документ с японского или
китайского сайта сегодня так же легко, как и с
русского.
Однако для большинства пользователей без
машинного переводчика невозможно даже
понять, о чем идет речь в этом документе.
В 1990 году Ларри Чаилдс, специалист по
машинному переводу, предложил следующую
классификацию МП-систем:



FAMT (Fully-automated machine translation) –
полностью автоматизированный машинный
перевод;
HAMT (Human-assisted machine translation) –
машинный перевод при участии человека;
MAHT (Machine-assisted human translation) –
перевод, осуществляемый человеком с
использованием компьютера.
МП – машинный перевод


В последнее время на смену прежней концепции,
связанной с эйфорией от первых результатов, «качественный машинный перевод», пришла
новая – «качественный черновой машинный
перевод», что подразумевает интеграцию
машинного и человеческого интеллекта и
контроль со стороны человека.
Таким образом, современное понимание сути МП
– это «не МП против переводчиков», а «МП
против отсутствия переводов», при всё
возрастающей потребности в последних.
МП и Web-ресурсы

Роль машинного перевода особенно
велика при анализе Web-ресурсов. Во
многих случаях даже не очень
качественный перевод может послужить
основой при принятии решения во время
сортировки Web-ресурсов с целью отбора
страниц для более качественного
перевода.
Компьютерные словари


Даже если вы хорошо знаете язык, с которого
переводите, и не пользуетесь системами
машинного перевода, то обойтись без
компьютерного словаря вам вряд ли удастся.
Возможности современных ПК по быстрому
поиску и хранению огромных словарных баз
данных позволяют на порядок ускорить поиск
незнакомых слов по сравнению с
использованием обычных словарей.
Переводчики и словари ПРОМТ

Машинный переводчик PROMT XT Office;

Домашний переводчик «Друзья Goo-Ru»;
Большой электронный словарь VER-Dict;
Серия переводчиков X-Translator Platinum.


PROMT XT Office
PROMT XT Office
- это профессиональное решение,
которое позволяет осуществлять
перевод текстовых документов и
электронной почты, а также
онлайн-переводов Web-сайтов с
сохранением форматирования.
Достоинства PROMT XT Office







Обеспечивает быстрый перевод (1-2 стр./с);
Поддерживает практически все текстовые
форматы (Word 6.0/97/2000/XP, RTF, HTML, TXT);
Перевод документов в формате PDF;
Встраиваемые функции перевода в приложения
Word, Excel, FrontPage, PowerPoint и Outlook;
Два режима переводчика;
Предлагает более 100 специализированных
словарей;
Использует программу «Редактор словарей»;
Достоинства PROMT XT Office




Реализована уникальная технология
ассоциированной памяти (АП);
Резервирует имена собственные с возможностью
их транслитерации (“Слава” -> “Slava”, но не
“Glory”);
Возможность выбора лингвистических
алгоритмов (“you = “Вы”, “вы” или “ты”);
Возможность сохранения настроек системы
перервода в шаблоне тематики для дальнейшего
использования с другими документами.
Домашний переводчик «Друзья Goo-Ru»
«Друзья Goo-Ru»
- Уникальный обучающий и
развлекательный продукт для детей. В
основе этой программы лежит мощное
переводческое ядро, а также
реализована технология «Виртуальные
друзья», которая помогает школьникам
превратить процессы изучения языков
и подготовки домашних заданий в
увлекательную игру.
Программа выполняет целый ряд
полезных функций:





Помогает ребёнку выполнять домашние задания по
английскому и немецкому языкам;
В весёлой и непринуждённой форме позволяет
закрепить полученные знания с помощью упражнений
и экзаменов;
Развлекает и занимает ребёнка с помощью забавных
советов, интересных викторин и весёлых игр;
Позволяет общаться со всем миром, предоставляя
возможности автоматического перевода текстов и
писем английского и немецкого на русский и обратно;
На сайте программы регулярно появляются новые
упражнения и викторины.
Большой электронный словарь VER-Dict

Представляет
собой собрание
словарей,
объединённых в
одной
программной
оболочке.
Особенности VER-Dict:



Помимо объемного словаря общей лексики, в
него включены все специализированные словари,
разработанные компанией ПРОМТ.
Отличительной особенностью является
предоставление обширной морфологической и
лексико-грамматической информации о каждом
слове (например, спряжения глаголов). Вся
информация чётко систематизирована, поэтому
VER-Dict очень полезен и тем, кто изучает
иностранные языки;
Встраивается в Word и доступен посредством
правой кнопки мыши. С помощью контекстного
меню можно посмотреть перевод слова или его
изменения.
Переводчики X-Translator Platinum





Позволяют менять
направление перевода;
Копируют результат в
буфер обмена;
Можно создавать,
подключать и отключать
пользовательские словари;
Добавляют в ПС новые
слова и словосочетания;
После установки
переводчик работает без
диска.
Отличительные особенности:











Microsoft Internet Explorer plug-in – перевод Web-страниц;
Синхронный перевод;
Перевод и сохранение файлов различных форматов;
Сворачивание программы в пиктограмму;
Функция перехвата ввода с клавиатуры;
Режим «поверх всех окон»;
Перевод буфера обмена;
Режим накопления текста при переводе буфера обмена;
Чтение текстов вслух;
Работа с пользовательскими словарями;
Возможность подключения коллекции словарей, созданных
для X-Тranslator Platinum.
Успешной Вам работы!
Всегда рады помочь Вам,
и словом, и делом!
Центр Открытого доступа к Интернет
при Дальневосточной
государственной научной библиотеке.
Download