Фразеологизмы 7кл

реклама
Работа
Данюшкина
Дмитрия 7В
Источники фразеологизмов
Появление фразеологизмов исконно русского характера тесно связано с жизнью
народа, его историей, бытом, верованиями, общим развитием нации.
Например, фразеологизм «греть руки» связан с обычаем разводить костры во время
поминок умерших, чтобы покойники могли прийти и погреться у костра, погреть руки.
Выражение «выносить сор из избы» связано с существовавшим мнением о том, что
можно причинить человеку вред, воздействуя на его частицы, которые якобы
находятся в соре. Поэтому сор из избы не выметался, а подметался к порогу,
собирался и сжигался в печи.
С языческими верованиями славян связано, как полагают, выражение после
дождичка в четверг, т. е. «никогда». Четверг был днем Перуна, бога грома, и в этот
день обычно ожидали в засуху дождя, но поскольку мольбы к Перуну не достигали
Цели, родилось это выражение, окрашенное печалью и сожалением.
Устное народное творчество также является одним из источников появления
фразеологизмов.
Сказочного происхождения такие, на пример, фразеологизмы: битый небитого везет,
Кащей Бессмертный. От пословиц образовались многие фразеологизмы: бабушка
надвое сказала (Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо
будет, либо нет), локти кусать (Близок локоть, да не укусишь), гоняться за двумя
зайцами (За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Значительным пластом русской фразеологии являются выражения, связанные с
русскими древними ремеслами. Так, например, от столяров ведут начало
фразеологизмы «без сучка, без задоринки», снять стружку и др.
Речь рыбаков и охотников отразилась во фразеологизмах «ловить рыбку в мутной
воде», «попасться на удочку» и других.
В русской фразеологии также отразились детали русского быта, например: лаптем щи
хлебать, не солоно хлебавши. От русских игр ведут свое начало фразеологизмы «играть
в прятки», «лежачего не бьют».
Произведения русских писателей также внесли немало в русскую фразеологию.
Достаточно много фразеологизмов пришло к нам из басен И.А.Крылова. Вот некоторые
из них: «а воз и ныне там», «а Васька слушает да ест».
После Октябрьской революции, в советское время, возникает много фразеологизмов,
связанных с техникой (спускать на тормозах, набирать высоту, винтика не хватает), с
развитием спорта (брать высоту, приходить к финишу, запрещенный прием, второе
дыхание, за бивать гол в свои ворота).
В русской фразеологии есть немалое количество фразеологизмов, которые пришли к
нам из других языков. В основном, это выражения, связанные с греческой
мифологией: например выражение «авгиевы конюшни», имеющее значение
«запущенное помещение или трудно устранимый беспорядок», связано с мифом о
Геракле, который очистил огромные конюшни царя Авгия.
С течением времени одни фразеологизмы уходят из языка, то есть устаревают,
другие приходят им на смену. Почему же так происходит?
Во-первых, если исчезает явление, с которым связано общее значение
фразеологизма. Примером может служить фразеологизм «березовая каша». В старые
времена часто применялось наказание розгами, березовыми или ивовыми прутьями.
Розги получили образное наименование — березовая каша, а наказание ими
передавалось фразеологизмом «дать березовой каши».
Во-вторых, если исчезает явление, положенное в основу образа, или устаревают
слова, составляющие фразеологизм. Например, раньше часто употреблялся
фразеологизм забрить лоб, что означало «взять в армию, в солдаты». В наше время
молодых людей также призывают в армию, но «лоб не забривают», поэтому
фразеологизм устарел. Еще лучше видно это явление на примере фразеологизма
лить колокола — «врать». Во время изготовления колокола распускались различные
сплетни, чтобы колокол лучше звучал. Явление исчезло, а образная основа
фразеологизма затемнилась.
Новые фразеологизмы отражают события нашей жизни. Каждое значительное
событие жизни находит свое отражение в русской фразеологии: например, развитие
космических полётов родило фразеологизм «выйти на орбиту» - «добиться успехов».
«А все-таки она вертится!»
Католическая церковь, великого ученого Галилея заставила отречься от
знании, которые оставил Коперник. Там говорилось, что Земля подвижная, и
то что она вращается вокруг Солнца. В те времена люди думали, что Солнце
кружится вокруг земли. Перед лицом смертельной опасности 70-летний
ученый отступил.
Но народ в него поверил. Предание гласит, что ученый произнеся отречение
топнул ногой и воскликнул: «E pur si muove!«. Что переводиться как: «А ведь
она вертится!».
Данный фразеологический оборот используют в тех случаях, когда человек
уверен в своей правоте.
Ахиллесова пята
Ахилл — любимый герой множества легенд
Древней Греции. Это непобедимый,
отважный человек, которого не брали
никакие вражеские стрелы. Вы наверное
часто слышали фразеологизм Ахиллесова
пята. Так причем же его пята, если он был
непобедимым и отважным?!
Легенда рассказывает, что мать Ахилла
Фетида, желая сделать сына неуязвимым,
окунула мальчика в воды священной реки
Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку
(пяту), и пятка оказалась незащищенной.
В одном из сражений Парис, противник
Ахилла, пустил стрелу в пятку Ахилла и
убил его.
Всякое слабое, уязвимое место человека
называют ахиллесовой пятой.
«Гоголем ходить»
Гоголь — это дикая утка. По берегу он
ходит важно, вперевалочку, выпятив грудь
вперед и гордо откинув назад голову. О
человеке, который ходит важно, шествует,
говорят, что он ходит гоголем.
«Где раки зимуют»
Оказывается, выражение тесно
связано с историей нашего народа.
Многие помещики любили
полакомиться свежими раками, а
зимой их ловить очень трудно: раки
прячутся под коряги, выкапывают
норы в берегах озерка или реки и там
зимуют. На ловлю раков зимой
посылали провинившихся крестьян,
которые должны были доставать
раков из ледяной воды. Много
времени проходило, прежде чем
наловит крестьянин раков.
Промерзнет в ветхой одежонке,
застудит руки. И часто после этого
человек тяжело болел. Отсюда и
пошло: если хотят кого-то серьезно
наказать, говорят: «Я покажу тебе, где
раки зимуют».
«Дело в шляпе»
Несколько столетий назад, когда почты в
теперешнем ее виде не существовало, все
сообщения доставлялись гонцами на
лошадях. По проезжим дорогам бродило
тогда немало разбойников, и сумка с пакетом могла привлечь внимание
грабителей. Поэтому важные бумаги, или,
как их раньше называли, дела, зашивали
под подкладку шляпы или шапки. Отсюда и
возникло выражение — «дело в шляпе».
Данный фразеологизм означает то, что все
хорошо, все в порядке. Об успешном
завершении, исходе чего-либо.
«Водить за нос»
Эта фраза пришла к нам из Средней Азии.
Приезжих часто удивляет, как маленьким
детям удается справляться с огромными
верблюдами. Животное послушно следует
за ребенком, ведущим его за веревку. Дело
в том, что веревка продета через кольцо,
находящееся у верблюда в носу. Тут уже
хочешь, не хочешь – а приходится
подчиняться! Кольца вдевали и в носы
быков, чтобы сделать их нрав более
покладистым.
Если человек обманывает кого-нибудь или
не исполняет обещанное, то о нем также
говорят, что он «водит за нос».
Возможно, истоки этого выражения, которое означает
«надолго отложить что-либо», берут свое начало в
Московской Руси.
Более трех веков назад по приказу царя Алексея
Михайловича, отца Петра Первого, напротив коломенского
дворца был установлен длинный ящик, в который каждый
желающий мог положить послание царю с пожеланиями или
жалобами. Урна быстро наполнялась, однако решения по
волнующим население вопросам либо не выносились вовсе,
либо ждать их приходилось очень долго. Поэтому в народе
ящик стали называть не «длинным», а «долгим».
Но в этой версии происхождения данного выражения есть
одна очевидная нестыковка: говорят «отложить в долгий
ящик», а не «положить» или «опустить». Возможно, пошло
выражение совсем от другого явления? Есть еще одна версия,
согласно которой словосочетание пришло в язык значительно
позже. В XIX веке чиновники вели картотеки, которые
представляли собой деревянные ящички, куда
раскладывались жалобы и прошения. Ящик, в котором
собирались вопросы, не требующие быстрого решения,
называли «долгим».
И еще по поводу переименования «длинного» ящика в
«долгий». Возможно, название никто специально не изменял:
в просторечье слово «долгий» зачастую означает то же самое,
что и «длинный».
Есть также сходная фраза «положить под сукно», имеющая
такой же смысл. Вот ее происхождение однозначно: раньше
канцелярские столы обычно были покрыты сукном.
«Долгий ящик»
«Рожки да ножки»
Если вам от чего-нибудь досталась очень
малая, ничтожная часть, вы можете
посмеяться над собой: вам остались
(достались) рожки да ножки. Слова эти из
песенки, которая начинается весело: «Жилбыл у бабушки серенький козлик». А
кончается печально: «Напали на козлика
серые волки, оставили бабушке рожки да
ножки».
«Зарубить на носу»
Зарубить на носу означает: запомнить
крепко-накрепко, раз и навсегда.
Многим представляется, что сказано это не
без жестокости: не очень-то приятно, если
тебе предлагают сделать зарубку на
собственном лице. Напрасный страх. Слово
нос тут вовсе не означает орган обоняния, а
всего лишь памятную дощечку, бирку для
записей. В древности неграмотные люди
всегда носили с собой такие дощечки и на
них зарубками, резами делали
всевозможные заметки. Эти бирочки и
называли носами.
«Знать на зубок»
Какой смысл вкладывается в эти слова —
детям известно не хуже взрослых. Знать на
зубок — значит, например, превосходно
выучить стихотворение, затвердить роль и
вообще отлично в чем-либо разбираться.
А было время, когда знать назубок,
проверить назубок понималось почти
буквально. Эта поговорка возникла из
обычая проверять на зуб подлинность
золотых монет, колец и других изделий из
благородного металла. Прикусишь монету
зубами, и если не осталось на ней вмятины,
значит, подлинная, не поддельная. А то
ведь могла попасться фальшивая: полая
внутри или залитая дешевым металлом.
Этот же обычай вызвал к жизни и другое
яркое образное выражение: раскусить
человека, то есть досконально узнать его
достоинства, недостатки, намерения.
С колдовством и знахарством связано и выражение
как в воду глядел. Давным-давно деревенские
вещуны по «свежей» воде узнавали повинного в
сглазе пакостника. Но значение нашего оборота —
«словно знал заранее», «словно предугадал» —
заключается в прорицании будущего, в узнавании
судьбы.
Действительно, глядение в воду было одним из
древнейших видов ворожбы. Вглядываясь в
расплывчатые отражения предметов на
поверхности рек, озер или просто ковшика с водой,
наши предки пытались увидеть свою судьбу, найти
подтверждение правильности принятых решений,
предусмотреть грозящие опасности.
У славян насчитывалось множество вариантов
подобного гадания по воде. Здесь и обычай
ставить сосуд с водой на ночь под кровать или у
изголовья, и бросание пищи в воду, чтобы
задобрить богов, и пускание по воде венков или
ореховых скорлупок с маленькими свечками. В
зеркальной поверхности воды, как в девичьем
зеркальце, надеялись увидеть свою судьбу.
«Как в воду глядел»
В истории сохранились предания о свадьбе Дмитрия
Донского. Принято было устраивать кашу у отца невесты.
Но Дмитрий Донской считал ниже своего достоинства ехать
к нижегородскому князю Дмитрию Константиновичу. А
князь отказался ехать в Москву к молодому Дмитрию: ведь
ему было в ту пору всего 16 лет. В конце концов, кашу
устроили между двумя городами — в Коломне.
От этих хлопотливых каш, в которые втягивался порой весь
город, и родилось выражение заваривать кашу (то есть
затеять сложное, а иногда и неприятное дело).
«Сам кашу заварил, сам и расхлебывай» — сам затеял) чтото хлопотное, сам и выпутывайся.
Итак, сначала слово каша употребляли в значении званый
обед, праздник по поводу крестин, свадьбы», а затем и в
значении «беспорядок», «суматоха», «сумятица»,
«путаница».
Кстати сказать, слова кашевар и однокашник появились как
производные от словосочетаний варить кашу, из одной
каши, где каша выступает в значении «артель», «семья»,
очень распространенном в русских диалектах XIX века.
«Кашу заварить»
Спасибо за
внимание!
Скачать