Роль языковой подготовки в создании поликультурной среды в

реклама
РОЛЬ ЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКИ В СОЗДАНИИ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ В
СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Игнатенко Ирина Ивановна,
к.п.н., доцент Московского педагогического государственного университета
(irina_lingva@mail.ru)
С давних времен в обществе ценились специалисты, владевшие иностранными
языками. С ростом межнационального общения возрастала потребность, с одной стороны, в
знании языков и, с другой стороны, в появлении общего языка. Сначала считалось, что
всеобщий язык может быть только искусственным (сольресоль, волапюк, эсперанто). Однако
из-за отсутствия живительной почвы – культуры носителя – эти языки не стали всеобщими.
Из живых языков на роль всеобщего претендовали, каждый в свое время, греческий, латынь,
средиземноморская лингва франка (сабир), французский. Уже в начале XX века Э. Сепир
писал, что «в конце концов, представляется фактически неизбежным, что цивилизованный
мир примет некоторый язык международной коммуникации, например, английский или
эсперанто, который может быть предназначен для собственно денотативных целей» [1,
С.215].
В период между первой и второй мировыми войнами начался переход от французского
к английскому в качестве средства глобального общения. Генри Форд безапелляционно
заявил в начале XX века: MakeeverybodyspeakEnglish! (Пусть все говорят по-английски).
После второй мировой войны триумфальное шествие английского языка по миру,
«глобанглизация», как определил этот процесс В.В. Кабакчи, превратило его в первый
подлинно глобальный язык. Глобализация всех мировых процессов как всемирная
экономическая, политическая и культурная интеграция и унификация выступаетважнейшим
фактором, оказывающим влияние на современное развитие человечества, что нашло свое
отражение, помимо прочего, и в появлении глобального языка. Английский язык стал
языком не только политики и делового общения, языком специального и профессионального
общения, но и языком науки, языком международных конференций, языком средств
массовой информации, информатики, культуры. Современный «глобальный английский»
выступает, прежде всего, как средство экономной передачи информации, эффективной
деловой коммуникации, как инструмент рационализации бизнеса и карьерного роста.
Происходящие сегодня радикальные изменения в языковом общении, затрагивающие все
народы мира и касающиеся как собственно языкового общения, так и его технического
обеспечения, называют «коммуникативным сдвигом» [2].
Можно сформулировать следующие причины, по которым английский язык
стремительно обрел статус глобального языка, на котором говорят 2 млрд. населения Земли:
1. политические и экономические изменения, а именно рост британской империи до конца
XIX века и превращение США в супердержаву в XX веке; 2. распространение Интернета, где
международное общение доминирует над национальным;3. общая революция в технологии
языкового общения (не только глобальная компьютеризация, но и появление дешевых
средств массового копирования текста); 4. относительная простота английского языка ввиду
отсутствия родов и флексий; 5. поразительная емкость и краткость выражения при наличии
многочисленных способов передачи мысли в английском языке. 6. распад СССР и временная
утрата позиций русского языка; 7. коммерческая и идеологическая выгода США и
Великобритании от популяризации экзаменов, учителей и учебников [2,3,4].
С ростом влияния США все большую распространенность получает в современном
мире американский вариант английского языка, принося с собой американские моральные
нормы, идеологию, культуру и товары.
С изменением общества в XXI веке меняется и специфика образования.
Информатизация выдвигает на первый план проблему владения современными областями
знания, интенсификация развития требует высокой степени динамичности и адаптивности к
переменам. В условиях нарастания планетарного единствавсе более актуальной становится
концепция «открытого общества», основанного на толерантности к непривычным явлениям
в других культурах, уважении и демократии. Для общества нового, открытого типа
гуманитарное образование становится ретранслятором культурных ценностей последующим
поколениям, когда встает проблема универсальной культурной миссии образования как
гаранта преемственности поколений и сохранения цивилизации.
Следовательно, важнейшую тенденцию высшего гуманитарного образования в
современном открытом обществе можно определить как содействие вхождению человека в
целостное бытие мировой культуры, закладке фундамента для дальнейшего
(поли)культурного развития и саморазвития личности в процессе профессионального
общения и построения успешной карьеры, формированию готовности к непрерывному
образованию для постоянного творческого и культурного обновления.
В этой связи уместно вспомнить, что А.А. Леонтьев писал о языке в широком смысле
как о «средстве диалога между миром и личностью». Он называл язык «системой
ориентиров, необходимых для деятельности в предметном мире», тем самым оценивая
значимость умелого владения языком. Усвоение нового языка он сравнивал с переходом «на
новый образ мира, необходимый для взаимопонимания и сотрудничества с носителями этого
другого языка и другой культуры» [5]. Ю.М. Лотман отмечал, что «язык вооружает
коллектив презумпцией коммуникабельности». Он указывал, что «в реально-историческом
функционировании язык и культура неотделимы: невозможно существование языка (в
полнозначном понимании этого слова), который не был бы погружен в контекст культуры, и
культуры, которая не имела бы в центре себя структуры типа естественного языка» [6, С.343,
328]. Д.С. Лихачев называл язык одним из главных проявлений культуры: «Язык не просто
средство коммуникации, но прежде всего творец, созидатель. Не только культура, но и весь
мир берет свое начало в Слове» [7, С.14].
Современные тенденции в высшем гуманитарном образовании определяются
изменившейся в последние годы языковой ситуацией, когда в связи с превращением России
из закрытого в открытое общество все более осознается необходимость владения
иностранными языками. В связи с широкомасштабным и повсеместным введением в Европе
так называемого европейского портфеля языков наличие сертификата о полученных знаниях
иностранных языков становится одним из самых важных критериев как при приеме на
работу, так и во многих других жизненных ситуациях современного человека, и может стать
прекрасной исходной площадкой для интеллектуального развития и профессионального
роста. Владение английским языком выделяется как одно из первых требований для
кандидатов даже на стартовые позиции. В процессе обучения в странах Евросоюза ставится
задача формированиямеханизма быстрого переключения с языка на язык независимо от того,
активно или пассивно владеют им студенты. Возрастает значимость иностранного языка как
средства общения и взаимопонимания, налаживания толерантного межкультурного диалога,
что делает изучение живых иностранных языков приоритетной областью языковой политики
многих европейских государств.
В свете присоединения РФ к Болонскому соглашению недостаточное владение
европейскими языками и, в первую очередь, английским, препятствует академической
мобильности. Напротив, присутствие иностранных преподавателей, студентов и сотрудников
помогает поддерживать интернациональную атмосферу высших учебных заведений,
позволяет сравнивать разные системы образования и обучения, распространять инновации и
повышать качество образования и исследований.
Д.К. Джарвис подчеркивает, что, несмотря на важность международных программ для
повышения квалификации российского профессорско-преподавательского состава, наиболее
серьезным сдерживающим фактором является недостаточное знание иностранного языка,
что мешает участию в научном обмене, программах обучения за рубежом и использовании
сети Интернет. В настоящее время США, Евросоюз и международные финансовые
организации предлагают значительное количество программ, но отсутствие должной
языковой подготовки препятствует участию российских ученых в них, как и полноценному
использованию
Интернета,
который
может
служить
важным
дополнением
недофинансируемых университетских библиотек [8, С.45-48].
В связи с процессами глобализации, в системе высшего гуманитарного образования в
рамках повышения качества образования необходимо также выделить наметившуюся
тенденциюактивизации иноязычной подготовки, когда иностранный язык из собрания
теоретических знаний превращается в практическую необходимость для каждого, а владение
английским языком позволяет студентам и выпускникам успешно участвовать в
международном деловом общении в сферах науки, бизнеса, туризма и т.д. Содействие
развитию языковой образовательной политики дает возможность рассматривать
полилингвизм как один из важнейших принципов организации гуманитарного пространства
вузов.
Следует также отметить, что иностранный язык относится к тем областям знания,
которые наиболее чувствительны к культурологической парадигме образовательного
процесса, поскольку овладение чужим языком в современной трактовке предполагает
проникновение в чужую культуру.Дословный, механический перевод не сможет передать
подлинное значение оригинальной фразы, так как почти во всех случаях требуется
обдумывание, осмысление, сопоставление с родным языком, что, в свою очередь, тоже
зависит от наличия персональной культурной и образовательной базы человека.
Для современного развития характерно возвращение интереса к этнокультурной
идентификации, требующее воспитания толерантности и мультикультурализма в обществе.
Идея созвучия языка и культуры сегодня не только актуальна как никогда, но и требует
осмысления в условиях глобализации всемирных процессов, когда в мире распространяется
модель общения, основанная на умении находить компромисс. Толерантность, отказ от
упрямого противостояния понимаются как условие доброжелательного поиска
взаимоприемлемых ценностей. Осознается необходимость конструирования глобальной
этики, универсальных нравственных принципов, укрепляющих человеческую солидарность.
Широкие миграционные потоки ведут к взаимопроникновению культур, заимствованию друг
у друга. Диалог культур превращается в многоголосый полилог. В единстве с чужой
культурой иностранный язык являет собой уникальный феномен в гуманитарном
образовательном пространстве, где одной из сущностных характеристик выступает его
интеркультурный
характер,
обусловленный
информационной
открытостью
и
взаимодействием культур.
Таким образом, изучение иностранного языка в системе высшего гуманитарного
образования становится путем постижения культуры и менталитета нации, возможностью
развивать индивидуальность в диалоге культур, базой для создания поликультурного
развивающего пространства.
На современном этапе иноязычную подготовку необходимо рассматривать в качестве
важного резерва социально-экономических преобразований в стране, а также в качестве
одного из условий ускорения экономического развития страны. Она становится средством
развития и адаптации личности к новым условиям, частью профессиональной компетенции,
обеспечивая
интеллектуальную,
эмоциональную
и
духовную
жизнь
и
конкурентоспособность личности для осуществления активного участия в мировых
коммуникативных процессах. Понимание роли иноязычной подготовки в системе высшего
гуманитарного образования в контексте глобализации, требующей от национальных систем
образования ориентации на международное общение и ценности общечеловеческой этики,
приводит к осознанию потребности выработки новых моделей и технологий обучения
актуальным аспектам иностранного языка, отвечающих требованиям глобальной
коммуникации в поликультурной среде.
Итак, тенденции современного высшего гуманитарного образования включают:
направленность на вхождение в целостное бытие мировой культуры для дальнейшего
(поли)культурного развития личности и активизацию языковой подготовки для участия в
международном общении. Языковая подготовка в системе высшего гуманитарного
образования является способом постижения культуры и менталитета нации, возможностью
развивать индивидуальность в диалоге культур, а также основой формирования единого
образовательного пространства.
Литература:
1. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. – М.:,
1993.
2. Кабакчи В. В. Язык мой, камогрядеши? Глобализация, «глобанглизация» и
межкультурная коммуникация//Язык в парадигмах гуманитарного знания: XXI век. Сборник
научных статей. – СПб, 2009. – С. 91-114.
3. Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур: Вопросы теории и практики
межъязыковой и межкультурной коммуникации. – М:, 2007.
4. Crystal D. English as a global language. – Cambridge: CUP, 1998.
5. Леонтьев А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии:
Избранные психологические труды. – М.:, 2003.
6. Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3т. – Т.3. - Таллинн, 1993.
7. Лихачев Д. С. Русская культура. – М.:, 2000.
8. Джарвис
Д.
К.
Система
повышения
квалификации
профессорскопреподавательского состава в российском высшем образовании//Преподаватель. XXI век. 2004.№1. - С. 45-48.
Скачать