Предисловие При составлении данных законов автором ... средневековой Испании, а именно Фуэро ...

advertisement
Предисловие
При составлении данных законов автором использовались памятники права
средневековой Испании, а именно Фуэро Куэнки (1189-XIII в.) Валенский
кодекс и в гораздо меньшей степени нормы Фуэро Сепульведы (1300 г.) в
переводе со старокастильского кандидата юридических наук Г.В. Савенко.
Данные нормативно-правовые акты содержатся в книге "Памятники права
средневековой Испании Фуэро Куэнки (1189-XIII в.) Валенский кодекс и
Фуэро Сепульведы (1300 г.)" Предисловие, перевод со старокастильского и
комментарий кандидата юридических наук Г.В. Савенко, под редакцией
доктора юридических наук, профессора В.А. Томсинова. Издательство
Зерцало - М, г. Москва, 2004 год.
Автор стремился сохранить не только смысл, но так же форму и ритмику
статей оригинала судебников, избегая по возможности перестройки
структуры статей. В связи с этим далее по тексту в девяноста случаях из ста
Вы столкнетесь с цитированием, мало подвергнутым редактированию. Такой
метод переработки позволяет наиболее тонко ощутить дух испанского права,
достигнуть глубокой степени погружения в атмосферу деятельности
средневековых испанских судий.
Титеев Д.И.
Во имя святой и неделимой Троицы, то есть Отца, и Сына, и Святого Духа.
Аминь. Я Альфонса V, Мудрый и Великодушный, король и жена моя. Нам
угодно и мы решили не по чьему-либо повелению и не по чьему-либо
внушению, но по собственной воле мы согласились и подтверждаем в своем
королевстве фуэро, которое оно имело в стародавние времена моего прадеда,
о судебных тяжбах, о их судебных приговорах, о залогах, и все её обычаи,
которые были до этого вот время моего деда. Я Альфонса V, Мудрый и
Великодушный, король и жена моя, подтверждаем то, что услышали из этого
фуэро, так как было до меня.
Книга I. О подсудности и подведомственности. Общие установления.
Титул 1. О подсудности.
1. Дела, в которых наказанием будет или уплата штрафа в размере
пятидесяти слез ангела, или смертная казнь, а также дела, по которым
очищаться следует с восемью весинос1, пусть рассматривает
Верховный судья Арагона.
2. Если возникнет тяжба между королем и рикос омес2, её должно
рассматривать Верховному судье Арагона, если король заподозрит
рикос омес в измене, то дело должно рассматривать Верховному судье
Арагона. Также если король посягнет на права рикос омес, последний
должен обратиться к Верховному судье Арагона. Если король сочтет
возможным до рассмотрения дела в Верховном суде Арагона по иску
рикос омес его всячески притеснять, то последний имеет право уйти на
службу к другому монарху и решение его да будет прочно. В Сарагосе
все тяжбы рассматривает Верховный судья Арагона.
3. Остальные дела рассматривают местные судьи.
Очищение весинос – свидетельские показания мужчин (весинос), не находящихся под властью отца.
Количество свидетелей указывается для каждого описанного случая.
2
Рикос омес (ricos omes) — букв. «богатые люди»; однако в ту эпоху слово rico в титулатуре дворянина
указывало не на его богатство, а на родовитость и знатность происхождения. Титул появляется в документах
конца XII в., обозначая знатных особ первого ранга. К этой категории относились и графы, и так
называемые потестады. Инфансоны (infantiones, infanzones) — знать второго ранга, титул, который часто
встречается в документах с X–XI вв. В XII в. начинает распространяться другое наименование этого слоя
знати — fijosdalgos. Впоследствии слово стало звучать как hidalgo (идальго). Хотя в узком смысле этот
термин соответствует старому термину инфансон, но им обозначаются все особы знатного происхождения,
независимо от звания и титула. Кабальеро (caballero) — городское рыцарство (в источниках — caballeros
villanos), род которых восходил к горожанам-купцам, ремесленникам, крестьянам.
1
4. Если возникнет между подданными спор, который фуэро не знает, то
ему следует обратиться к Верховному судье Арагона. И пусть он
примет решение, которое будет прочно, и по подобным делам пусть
остальные судьи поступаю так же, как решил Верховный судья.
5. По решениям местных судий можно апеллировать к Верховному судье
Арагона.
6. Верховный судья да будет хранителем законности и повсеместного
единообразного применения фуэро.
Титул 2. Общие установления.
1. Весинос – это мужчина не находящийся под manus (властью) отца.
2. «Пусть станет врагом» – узаконение вендетты. Состояние «Пусть
станет врагом» позволяет мстителям, которыми являются все мужчины
одной Familia, исключая тех, кто ест хлеб paterfamilias этой семьи,
безнаказанно преследовать обидчика в любом месте, кроме церкви,
давшей ему убежище.
3. Основанием для возбуждения судебного рассмотрения является иск.
Исключением является случай, когда преступное деяние вершиться на
глазах у судьи, тогда последний должен инициировать судебный
процесс.
4. Для всякого человека, который совершит убийство, не будет иметь
силы убежище ни в церкви, ни во дворце. Если признавший долг или
его поручитель убегут из тюрьмы, или убежит вор, или предатель, или
его поручитель, и войдет в церковь, или дом рикос омес, забирают их
оттуда без штрафа, и если кто-либо этому будет сопротивляться,
отвечает вместо того, кто убежит.
5. Королевский дворец и дома рикос омес неприкосновенны, обыск в них
проводится только с разрешения Верховного судьи Арагона,
выраженного в грамоте скрепленной его печатью и подписью. Обыск в
церкви проводится только с разрешения настоятеля.
6. Если какой-то человек войдет в дом насильно и смогут это доказать с
тремя свидетелями, то должно уплатить штраф в пять слез ангела; если
обвиняемый будет отрицать, очищается с четырьмя весинос. Никто не
должен препятствовать входу судьи в дом, если он исполняет свои
обязанности, кто воспрепятствует, платит судье десять слез ангела. По
таким делам достаточно показаний судьи.
7. Хотя фуэро выше и повелевает платить штрафы всякому, кто ранит или
убьет человека, но если кто-либо первым запрещенным оружием ранит
другого или схватит рукой бороду и терпящий несправедливость его
ранит или убьет, он не платит штраф и не становится врагом.
Книга II. О paterfamilias. О помолвках. О завещаниях и о разделе между
родителями и детьми.
Титул 1. О paterfamilias.
1. Под Familia (семьёй) согласно фуэро следует понимать лиц, носящих
одну фамилию и тех, кто ест хлеб paterfamilias. Paterfamilias
(домовладыка) – это глава Familia. Paterfamilias становится старший
мужчина в роду, после смерти прежнего домовладыки.
2. Manus (власть) отца и матери распространяется на детей, пока те не
вступят в брак, и до того времени, что бы сыновья ни приобрели или не
нашли, все принадлежит их отцу и матери.
3. Члены одной familia, находятся под patria potestas (власть paterfamilias)
своего домовладыки и не могут поступать против его воли. Patria
potestas одного paterfamilias заканчивается с его смертью.
4. Женщина находиться под manus отца до тех пор, пока не выйдет
замуж. После замужества женщина попадает под patria potestas
домовладыки familia, членом которой она стала. Вдова возвращается в
дом своих отца и матери, где будет находиться под властью
paterfamilias своей семьи.
5. Пусть отец и мать отвечают за преступления, совершенные их детьми,
будь те душевнобольными, или здравомыслящими. Если сын совершит
убийство, не состоя во браке, отвечают за него не кто иной, как отец
или мать, так как именно они должны платить судебные штрафы. Если
сын будет лишен либо отца, либо матери, то тот, кто будет жив,
отвечает за него до тех пор, пока не выделит ему долю из всего
имущества умершего отца или матери, и после раздела не имеется
больше основания отвечать за него.
6. За преступления не замужней девицы отвечают отец и мать, за
преступления замужней отвечает супруг, так как именно они должны
платить судебные штрафы. Вдова за свои преступления уплачивает
судебные штрафы самостоятельно.
7. Также ни одна замужняя женщина, или незамужняя девица, или вдова,
которая будет жить со своим отцом, или с матерью, или с родичем в
его доме, не имеет власти, принять на себя какой-либо долг свыше
одной слезы ангела, ни продать что-либо, будучи несовершеннолетней,
если не будет на это разрешение родича, с которым будет жить.
8. Усыновление – это процедура введения ребенка в familia путем
установления над ним manus новых родителей и patria potestas
домовладыки familia, членом которой он становится. После
усыновления ребенок приравнивается по статусу к кровным детям.
9. Legitimatio (узаконение) – это признание бастарда родителями. Может
быть осуществлено на Совете консехо, на Кортесах и в завещании.
Узаконенный ребенок приравнивается по статусу к остальным.
10.Paterfamilias представляют familia на Совете консехо и на Кортесах.
11.На Совете консехо и на Кортесах с разрешения Paterfamilias семью
может представлять сестра ордена de la Rosa Purpura, являющуюся
членов этой familia.
Титул 2. О помолвках.
1. Фуэро знает две формы браков: брак по благословению (de bendicion),
освещается в церкви, и брак по присяге (a yuras), выражающийся в
заключении контракта, в котором предусматриваются те же
обязательства, что и в браке по благословению. Основой брака по
присяге является не церемония церковного бракосочетания, а
обоюдное согласие сторон. Контракт (contractus a yuras) подписывается
молодоженами и родителями.
2. Важнейшими обрядностями при заключении брака являются обручение
и свадьба.
3. Обручение (esponsales) – это соглашение между женихом и родителями
невесты, так как при заключении брака власть матери и отца
одинакова. Да не женится сын против воли родителей.
4. Повелеваю, чтобы всякий кто обручится с девицей, давал ей десять
слез ангела как брачный дар, а вдове пять слез ангела.
5. Свадьба (casamiento), во время неё отец передает невесту жениху.
6. Если случится, что после вступления в брак муж откажется от жены
или жена от мужа, то пусть тот, кто откажется, уплатит пятнадцать слез
ангела. Если муж сойдется в постели с женой и после откажется от неё,
пусть уплатит пятнадцать слез ангела и становится врагом.
7. Кроме указанных выше форм брака фуэро знает третью форму союза
между мужчиной и женщиной – (barragania). Баррагания – это сделка
между холостым мужчиной и незамужней женщиной, договор о
дружбе и товариществе, главным условием которого является
постоянство и верность. Мужчина, заключивший соглашение о
баррагании, может являться как духовным лицом, так и мирянином.
Contractus barragania не придает союзу мужчины и женщины характер
брака, сам документ подписывается сторонами заключившими сделку.
8. Мужчину, состоявшего в законном брачном союзе и одновременно
имеющего барраганию, должно казнить. Женщину же надлежит сжечь.
Титул 3. О завещаниях и о разделе между родителями и детьми.
1. Брак в отличие от баррагании порождает общность имущества членов
такого союза. Состояние общность имущества супругов начинает
происходить с момента, когда брак считается заключенным. Брак
считается заключенным с момента уплаты брачного дара.
2. Имущество, приобретенное в период брака, называется совместно
нажитым имуществом. Совместно нажитое имущество находится во
власти обоих супругов и может быть поделено между ними ещё при
жизни. При разделе совместно нажитого имущества доли супругов
считаются равными.
3. Жена ничего не может подарить мужу, ни муж жене.
4. Когда муж или жена по какому-либо случаю должны совершить
раздел, пусть делят все вещи, которые они приобретут совместно.
После того, как один из тех, с кем будет произведен раздел при жизни,
умрет, пусть тот, кто будет жив, не берет ничего из его имущества, но
наследники умершего все его имущество делят между собой.
Имущество умершего состоит из половины совместно нажитого
имущества и имущества имеющегося у него до вступления в брак.
5. Всякий раздел между супругами, который будет совершен перед тремя
весинос и закреплен грамотой, пусть будет прочен, если как раздел, так
и свидетели будут в нем указаны.
6. Если раздел между супругами не произведен при их жизни, то после
смерти одного из них, вдовец или вдова, имеющие от первого брака
детей и пожелавшие вступить в брак повторно, прежде всего, пусть
даст своим детям долю, которую они должны получить по праву от
умершего, и после вступает в брак. Также, если от второго брака будут
дети, и тот вдовец или вдова захочет вступить в брак в третий раз,
пусть сначала разделится с детьми от второго брака и пусть вступает в
брак.
7. Если случится, что вдовец или вдова по неведению или из-за
корыстолюбия не разделится с детьми от первого брака прежде, чем
вступит в брак, то пусть дети обратятся к судье. И если судья
установит, что вдовец или вдова из-за корыстолюбия не разделился с
детьми от первого брака, то пусть уплатит штраф в пять слез ангела.
8. Также, если вдовец или вдова умрет и будет здравствовать супруг или
супруга от второго и последующих браков, то, хотя у супруга или
супруги от второго и последующих браков будут дети, пусть ни супруг
или супруга от второго и последующих браков, ни их дети ничего не
берут, пока дети от первого брака не получат то, что им полагается.
9. Фуэро знает наследование по закону, наследование по договору о
разделе между наследниками и наследование по завещанию.
10. Правом наследования обладают все дети, даже рожденные от
concubina.
11. Бастарды не наследуют титула родителей.
12. Наследование по закону: если умрет один из супругов, то половину
совместно нажитого имущества берет живой супруг, вторую половину
совместно нажитого имущества и имущество, имеющееся у покойного
супруга до вступления в брак, наследники делят между собой в равных
долях. После смерти второго из супругов наследники делят между
собой все его имущество в равных долях.
13. Если муж и жена будут бездетны и один из них умрет, то половину
совместно нажитого имущества берет живой супруг, вторую половину
совместно нажитого имущества и имущество, имеющееся у покойного
супруга до вступления в брак, да получат его ближайшие родичи.
После смерти второго из супругов ближайшие родичи делят между
собой все имущество умершего в равных долях.
14. Наследование по договору о разделе между наследниками. Если
случится, что кто-то из наследников будет отрицать раздел; так же
пусть будет прочен тот договор, который отец и мать, будь они
здоровы или больны, заключат со своими наследниками в присутствии
и с подтверждения всеми наследниками, ибо другим образом раздел,
совершенный отцом и матерью, не имеет законной силы.
15. Договор о разделе должен быть составлен следующим образом: да
будет известно как присутствующим, так и тем, кто будет в будущем,
что я, такой-то, предчувствуя смерть плоти, поскольку рождается
человек, чтобы умереть, перед тем как отдать долг естеству, разделяю
и даю моим наследникам, которые по закону и по отчине после моей
смерти являются законными наследниками, все мое имущество,
которое я добыл в поте лица до сегодняшнего дня; и даю такому-то
старшему сыну виноградник, который в таком-то месте; и даю
младшему сыну такому-то поле; и этому свидетели дон Педро, и дон
Фернандо, и дон Родриго; в год и день такой-то от Рождества
Христова; король Фернандо; сеньор Куэнки (губернатор).
16. Наследование по завещанию подразумевает, что в завещании могут
быть подназначены наследники, являющиеся таковыми не в силу
закона, а по волеизъявлению завещателя.
17. Если случится, что наследники будут оспаривать завещание, пусть
свидетельствуют душеприказчики (cabecaleros) о его подлинности, и
свидетельству верить; ибо душеприказчиков достаточно для
свидетельствования и нотариуса (maestro) с одним весино.
18. Всякий кто из вас, кто вступит в духовный орден, пусть возьмет с
собой только пятую часть своего имущества; ибо несправедливо и
противно разуму лишать наследства своих детей, подарив свое
имущество братьям и сестрам ордена; ибо обычай таков, что никто не
может лишить наследства детей.
19. Всякое завещание, которое составит сын до того, как вступит в брак,
не имеет законной силы и пусть будет признано ничтожным; так как,
постольку он находится во власти отца, и не может ни дарить что-либо,
ни составлять завещание.
20. Хотя и запрещено, чтобы отец и мать могли лишать наследства сына,
но, повелеваем, пусть лишают наследства того, кто покуситься на честь
и здоровье отца или матери, и поэтому пусть он будет врагом всех
своих братьев навечно.
21. Родители могут отречься от детей на Совете консехо или на Кортесах.
За ребенка, от которого отреклись, не уплачиваются виры, и он не
наследует от родителей никакого имущества.
Книга III. Об уплате виры и о многих ранениях. Об оскорблениях
людей. Пусть каждый убийца платит пятьдесят слез ангела и
становится врагом. О короле.
Титул 1. Об уплате вир и о многих ранениях.
1. Штраф да будет делим на три части: 1/3 королю, 1/3 судье и 1/3 истцу.
Король не должен получать свою долю, исключая следующие штрафы,
которые ему причитаются, а именно: штрафы за убийство, за тяжелые
ранения с кровоподтеками, или ранениями запрещенным оружием.
Король и судьи не имеют доли в штрафе за оскорбление, ни за толчок,
ни в штрафе за вызов на поединок, если только это не будет совершено
на Совете консехо, или на Кортесах, или у ворот судьи.
2. Повелеваю, чтобы никто не платил судебный штраф за человека,
который во время турнира (bofordo), или во время игры на свадьбе, или
толчком, или древком копья, или щитом, или каким-либо другим
образом будет ранен или убит; но если ранившего или убившего будут
подозревать, что он умышленно причинил вред, пусть очищается
согласно фуэро.
3. Запрещенные виды оружия, которые ни в одной части города не
следует никаким образом в гневе вынимать и ранить ими, а если кто
сделает это, подлежит наказанию согласно фуэро, суть таковы, а
именно: всякое из железа, всякое из дерева, и всякая вещь, которой
человек может убить или нанести кровоточащие раны.
4. Всякий, кто ранит запрещенным оружием у другого человека какойлибо член, платит пять слез ангела, если же ранит в корпус, пусть
платит десять слез ангела; и если вынет оружие, хотя и не ранит им,
платит две слезы ангела.
5. Всякий, кто изнасилует чужую женщину, платит пятнадцать слез
ангела и становится врагом; и если затем она сойдется с этим
разбойником, пусть лишится наследства и станет врагом со своим
разбойником; и затем разбойника должно сжечь. Если отдастся ему
добровольно и будет с ним схвачена, надлежит сжечь обоих. Если же
отопрется, то пусть обвиняемый либо принесет присягу с восьмью
весинос, либо отвечает в судебном поединке с равным себе, так, как
предпочтет истица; и если он проиграет, то становится врагом навечно.
6. Всякого, кто изнасилует женщину из ордена, надлежит сбросить, если
он будет схвачен; если нет, пусть уплатит двадцать слез ангелов.
7. Всякий, кто свою жену обнаружит с другим в постели и убьет её и с
ней любовника не платит за убийство и не становится врагом, если
убьет любовника, а жену нет, пусть платит штрафы.
8. Также, если женщина на людей, или животных будет ворожить, или на
другой скот, чтобы они не могли принести потомство, или если будет
знахаркой (ervolera) или колдуньей (fechizera) надлежит её сжечь; и
если не сознается, очищается раскаленным железом. Если мужчина
будет ворожить; и если он будет отрицать, повелеваем, чтобы он
отчищался поединком.
9. Женщину, которая убила мужа, должно сжечь или пусть очищается
раскаленным железом.
10. Если будет доказано, что женщина является или сводницей, или
посредницей, или распутной надлежит её сжечь; и если она будет под
подозрением и будет отрицать, очищается раскаленным железом.
11. Если муж будет подозревать свою жену в том, что она наставляет рога
(que le pone los cuernos), и не сможет доказать истину, пусть жена
доказывает невиновность, принеся присягу с восьмью женами весинос,
и присяге верить; и если не сможет она это доказать, он может её
бросить без штрафа.
12. Всякого, кто будет уличен в содомском грехе, надлежит сжечь; и
всякий, кто скажет другому: «я тебя е… в зад» (цитата), если может
доказать, что тот грех является правдой, то надлежит сжечь обоих; если
нет, пусть сожгут того, кто сказал о таком грехе.
13.За преступления, за которые не предусмотрена вира, должно уплатить
две слезы ангела судье.
Титул 2. Об оскорблениях людей.
1. Всякий, кто мужчину назовет в лицо вероломным (alevoso) или
предателем (traydor), платит три слезы ангелов, если тот грех не смогут
доказать со свидетелями; обвиняемый в предательстве пусть очищается
поединком; если он победит, то отказываются от обвинения против
него на поле и пусть он получит штраф в размере три слезы ангела.
Если не явится на поединок или проиграет, то должно изгнать его из
города, так же должно поступить в том случае, если обвинение будет в
предательстве, или убийстве сеньора, или в ранении.
2. Оскорбительные слова, которые имеют такую же силу, как и вызов на
поединок, суть следующие: «ты приносишь ложную присягу», или «ты
ложно свидетельствуешь», или «предателем», или если скажет: «я
докажу тебе это или буду с тобой сражаться в поединке».
3. Всякий кто вызвал на поединок на Совете консехо, или на Кортесах,
или у ворот судьи пусть платит десять слез ангела, и прежде чем
вызвавший на поединок покинет это место, отказывается от обвинения.
И если не захочет это сделать, пусть судья закует его в оковы и не
снимает их, пока тот не откажется от обвинения и не уплатит штраф.
4. Если кто назовет другого или прокаженным, или педерастом, или
сыном педераста, или рогоносцем, платит три слезы ангела, если будет
доказано; и в связи с этим оскорбивший приносит присягу с двумя
весинос, что не знает в нем указанного порока, и если не захочет
принести присягу становится врагом; если будет отрицать что говорил
пусть приносит присягу с двумя весинос и присяге верить.
5. Если кто кого толкнет, пусть принесет извинения, или уплатит три
слезы ангела, или будет вызван в суде на поединок, на усмотрение
истца.
6. Всякий, кто у другого дернет бороду, платит десять слез ангела и
становится врагом, если истец сможет это доказать; и если нет,
очищается с восьмью весинос, и присяге верить, или отвечает в
судебном поединке, на усмотрение истца.
7. Всякий, кто мужчину кастрирует, платит тридцать слез ангела и
становится врагом; и если будет отрицать это, очищается с восемью
весинос, или отвечает в судебном поединке, на усмотрение истца. Но
если он будет схвачен с женой или дочерью кого-либо и кастрирует его
муж или отец, то ничего они не платят.
8. Всякий, кто оскорбит чужую жену, назвав её распутной (puta), или
клячей (rrocina), или прокаженной (malata), платит три слезы ангела и
приносит присягу, что не знает у неё этого порока; и если не захочет
принести присягу, становится врагом; но если кто-либо изнасилует
распутницу, открыто оказывающую услуги (puta publica), или оскорбит
её, то ничего не платит.
9. Кто схватит или обнимет, или поцелует женщину-вдову, платит ей три
слезы ангела. Кто схватит или обнимет, или поцелует девственницу,
платит ей три слезы ангела. Кто схватит или обнимет, или поцелует
замужнюю женщину, пусть плати ей пять слез ангела. И если он этого
не исполнит, пусть станет врагом; и если он будет отрицать, что не
делал этого, очищается с восьмью весинос.
10. Кто сложит о другом непристойную песню, платит десять слез ангела,
если будет доказано это; если нет, пусть приносит присягу с четырьмя
весинос и присяге верить.
Титул 3. Пусть каждый убийца платит пятьдесят слез ангела и
становится врагом.
1. Повелеваю, чтобы всякий кто совершит убийство, платит пятьдесят
слез ангелов, после того, как будет выплачен штраф, пусть становится
врагом, но до того как он уплатит и станет врагом, он должен быть
вызван на божий суд (deue ser desafiado). Ближайшие родичи убитого в
тот день, когда будет совершено убийство, пусть вызовут на божий суд
до трех человек, и если двое только будут участниками убийства, то
вызываются на божий суд только они, так же должно поступать, если
только один будет убийцей. Если лицо будет отрицать убийство, то
пусть судья смотрит и расследует (epesquiran) тщательно, имеет ли
обвиняемый вину в убийстве или не имеет.
2. Если один обвиняемый будет вызван на божий суд и сознается, пусть
уплатит штраф и становится врагом навечно; если будет отрицать
убийство, пусть очищается с восьмью весинос, и примиряются с ним,
или приносит присягу лично, и вызывают его на поединок; и пусть это
будет по выбору истца; и если будет вызван на поединок и проиграет
на поле, платит штрафы и становится врагом навечно; и если победит,
то отказываются от обвинения против него на поле и примиряются с
ним в суде.
3. Если два обвиняемых будет вызвано в суд и оба сознаются, то делят
штраф между собой, и один становится врагом навечно, другой - на
год, по выбору истца. Если сознается один, то второй очищается
согласно фуэро и если не очистится, то оба делят штраф между собой,
если очистится, то с ним следует примириться, а другой же платит
штраф в полном объеме и становится врагом навечно. Подобно должно
поступать, если три обвиняемых будет вызвано в суд.
4. Пусть никто не отвечает за совет.
Титул 4. О короле.
1. Данные преступления да будут рассмотрены Верховным судьёй
Арагона.
2. Кто замыслит посягнуть на здоровье Короля да будет казнен. Кто будет
готовить заговор против королевской власти с целью свергнуть
законного правителя, или с целью возвести на престол другого
правителя должно казнить.
3. Кто обесчестит словом Короля, должно посадить в тюрьму при здании
суда сроком на один год; если будет отрицать, что обесчестил короля
словом, пусть очищается с восемью весинос.
4. Кто поднимет руку на Короля должно убить на месте. А будет кто при
Короле вынет из ножен на кого оружие и или убьет, или ранит должно
казнить. Если же только обнажит, но не ударит, должно отсечь руку.
Если же дознаются, что убиенный был врагом убийцы, то ничего ему
не должно учинять.
Книга IV. Каким образом каждый может получить удовлетворение от
ответчика или своего должника. О том, как должны брать
поручителей те, кто будет из другого города.
Титул 1. Каким образом каждый может получить удовлетворение от
ответчика или своего должника.
1. Повелеваю, чтобы всякий, кто захочет предъявить иск другому, пусть
обратится в надлежащий судебный орган с письменным прощением в
котором должны быть изложены обстоятельства дела, существо
нарушенного права и то какое решение надлежит принять суду по
мнению истца.
2. Пусть истец с одним весинос и судьей, а так же судебным приставом
если в том будет надобность пойдут к дому должника для взятия
залога. И если судья не обнаружат достаточный залог для получения
штрафа, задерживают самого обидчика, и не выходит из темницы
судьи до тех пор, пока не даст залог или ногу. Если в доме никого не
будет, то судья отправляет судебного пристава с грамотой,
скрепленной своей подписью, за залогом повторно, с приставом идет
истец и один весинос.
3. Если кто, имея залог, захочет дать ногу в руку судьи, пусть её не берут,
но судья принуждают его дать залог; и если он не будет иметь залог,
приносит присягу, что он не имеет, и дает ногу или отправляется в
тюрьму.
4. Ни для кого не имеет законной силы, если он скажет: «Не пойду в
заточение, так как я уже заточен», показывая оковы (armell) на руке
или ноге; так же никто не может запретить доступ к должнику другим
кредиторам (otros entregadores) с уже поданными исками в палату,
говоря: «Это мой заточенный», хотя и покажет знак заточения (sennal
de prision).
Титул 2. О том, как должны брать поручителей те, кто будет из
другого города.
1. Всякий кто даст поручителя, пусть не задерживается. Также не должен
быть задержан тот, кто скажет: «Иди со мной, и я дам тебе
поручителя», но в том же городе должны быть названы три весинос,
которые могут быть законными поручителями, и этих названных идут с
ним искать; также пусть он задерживается, если никто из названных им
не пожелает за него поручиться. Но если по дороге встретят того, кто
захочет поручиться, должника не задерживают.
2. Поручителями могут быть paterfamilias, ни судья, ни судебный пристав,
ни секретарь не могут быть поручителями, так как все они являются
должностными лицами совета (ca todos estos son aportellados), ни
клирик, если только не по приказу своего епископа или иного
духовного иерарха, стоящего над ним. Но все они, то есть и судья, и
судебный пристав, и секретарь и клирик, могут поручаться за тех, кто
ест их хлеб и исполняет их приказы, но сначала пусть принесут
присягу, что они едят их хлеб и исполняют их приказы, так как до
принесения присяги не будет они приниматься поручителями.
Книга V. О мире и порядке в судебной палате. О должностных
лицах суда и адвокатах. О процессе, доказательствах и следствии.
О преступлениях против правосудия.
Титул 1. О мире и порядке в судебной палате.
1. Повелеваю судьям, чтобы они были справедливыми к бедным и
богатым, знатным и незнатным. Чтобы были они умными и
опытными, умеющими различать правду и ложь, право и произвол.
2. Пусть ни Король, ни губернатор не входит в судебную палату по
делам, в которых они не являются истцами и ответчиками. Так
установлено для того, чтобы судьи из-за боязни или робости
(verguenca) перед Королем и губернатором не судили незаконно (nin
judgue tuerto).
3. Все стороны тяжбы, которые явятся в суд (al juyzio), пусть входят в
палату по приказу судьи. В судебной палате при оружии могут
находятся судья, судебный пристав и секретарь, все остальные
обязаны отдать оружие судебному приставу или судье на хранение.
4. Судья следит за соблюдением мира и порядка в судебной палате,
лицу, проявившему своим поведением неуважение к суду, следует
сделать замечание, если оно не вразумится, то его можно
подвергнуть штрафу в размере до десяти слез ангела, если же и
данная мера не возымеет результата, то его должно удалить из
здания суда.
5. В присутствии истца и ответчика должностные лица суда, а именно:
судья, судебный пристав и секретарь приносят присягу на святом
Евангелии в том, что ни из-за любви к родичам, ни из-за
привязанности к детям, ни из-за алчности к имуществу, ни из-за
личной неприязни, ни по просьбе, ни за друзей, ни весинос, ни
чужаков не нарушит предписания фуэро, и не разрушит его, и не
свернет с дороги справедливости.
6. Судье следует устанавливать процессуальные сроки разумно, не
затягивая процесс, но и с достаточностью, чтобы верно разрешить
дело.
7. Судебные издержки на ведение дела суть следующие: составление
протоколов секретарем – одна слеза ангела, составление решения
секретарем – две слез ангела (одна секретарю, одна судье), пытки,
осуществляемые судебным приставом – пять слез ангела, казнь,
осуществляемая судебным приставом десять слез ангела.
Судебные издержки уплачиваются проигравшей стороной.
Титул 2. О должностных лицах суда и адвокатах.
1. Секретарю следует точно писать следственные и судебные
протоколы, внимательно слушать и записывать решения со слов
судьи и пусть документы он хранит верно, и не совершает в них
обмана.
2. Судебные приставы должны доставлять послания, с которыми их
направляет судья, поскольку они должны им подчиняться целиком и
полностью (en todo y por todo) и получать приказы от судьи; и
согласно фуэро с утра до ночи пусть один из судебных приставов
находится рядом с судьей; и судебные приставы казнят
преступников (malfechores) и стерегут задержанных, которых судья
будет держать из-за штрафа или за другую вину.
3. Если одна из сторон не будет знать, как вести свое дело, пусть
представит вместо себя адвоката, какого захочет, но чтобы он не
был ни судьей, ни приставом. Об этом должно быть заявлено в иске,
если это не указано, то представлять его интересы в суде адвокат не
может.
Титул 3. О процессе, доказательствах и следствии.
1. Спорящие и все адвокаты излагают доводы стоя, и после изложения
доводов все выходят из палаты; затем судья принимает решение
согласно тому, что ему присоветует фуэро.
2. Лицо, повторно не явившееся в палату, проигрывает дело.
3. Сторонам следует войти в палату как велит им выше фуэро.
Свидетели ожидают вне палаты, их приглашают приставы по
повелению суда по одному, допрашивать свидетелей следует
отдельно друг от друга. Когда стороны тяжбы предстанут перед
судьей, пусть сначала тот, кто предъявляет иск, принесет манкуадру
на кресте.
4. Манкуадра – присяга, в ходе которой лицо, ее приносящее,
присягает, что свое требование к ответчику оно предъявляет не в
силу недоброжелательности и не по злому умыслу, но вследствие
того, что имеются для этого законные основания.
5. И как только принесена манкуадра, ответчик отвечает, отрицая или
признавая иск; но до того, как он отрицает или признает иск, пусть
скажет истец, что он просит и сколько и основание, вызвавшее этот
иск.
6. Признание собственной вины есть доказательство наиболее прочное
и верное, достаточное для разрешения дела. Однако суду не следует
верить признаниям, если есть подозрение, что кто-либо оговаривает
себя, дабы скрыть истину.
7. Местными судьями пытки применяются лишь с разрешения
Верховного судьи Арагона, скрепленное его подписью и печатью.
8. Всякий, кто должен будет выслушать свидетелей, пусть не
принимает в качестве свидетеля адвоката, который участвует или
участвовал в этой тяжбе, ни своего врага, ни того, кто имеет или
ожидает получить долю в иске, исключая судебных приставов. Не
могут свидетельствовать компаньоны, которые объединились,
чтобы приобрести имущество, а так же в походе или в чем-то
подобном.
9. Свидетель должен принести присягу таким образом и до того, как
он будет свидетельствовать, говоря: «Если от тех вещах, о которых
мы Вас спросим, Вы скажете правду, то тот сеньор, который
является могущественным, и королем королей и сеньором сеньоров,
и судьей над судьями, Вам поможет и Вас спасет в этом мире и при
втором пришествии; и если по поводу тех вещей, о которых мы Вас
спросим, Вы скрываете правду из-за робости, или боязни, или
любви, или корысти, то тот могущественный сеньор, который
является королем над королями и сеньором над сеньорами,
уничтожит Вас, и Вашу плоть, и душу с детьми, и женами, и с
другими вещами, которые в сердцах вы больше всего любите»; и
пусть отвечает: Аминь.
10. Если кто-либо не захочет сказать: «Аминь», его свидетельство не
принимается: и если все скажет: «Аминь», спрашивает его судья,
присутствовал ли он, и видел ли он, и слышал ли он, и если он это
подтвердит, пусть судья спросит его во второй раз, чтобы он сказал,
что именно он видел и что слышал, и тогда пусть каждый из
свидетелей за себя скажет о том, что он видел или слышал, не
указывая на какого другого свидетеля. И после рассказа свидетелей
судья решает, истинно ли свидетельство, ибо если оно расходится с
другими, то не имеет оно законной силы.
11. Если кто-либо из свидетелей что-либо не скажет по забывчивости,
пусть спросят его во второй раз, видел ли он или слышал лично; и
если подтвердит, что видел или слышал, оно принимается; если нет,
то не принимается; слышать и видеть предписано в этом
свидетельствовании, ибо если он только слышал, но не видел, то не
должно принимать во внимание его свидетельство, поскольку, если
оно будет принято, то по этой же самой причине должно были бы
приниматься свидетельства глухого, немого и слепого.
12. Никто не должен свидетельствовать, исключая того, кто скажет: «Я
видел и слышал то, о чем вы меня спрашиваете»; и необходимо,
чтобы он был здоров, разумен и не был безумным, или
сумасшедшим, или потерявшим память.
13. Решение местных судей заверяется их подписями, решение
Верховного Судьи скрепляется ещё и печатью.
14. Судьям следует вести дознание по своему разумению, всякий кто
воспрепятствует ведению дознания, уплатит штраф в размере десяти
слез ангела. Судьи и судебные приставы, исполняя свои
обязанности, могут применять оружие, защищая себя, и если что
причинят, то в том не платят штрафов.
Титул 4. О преступлениях против правосудия.
1. Преступления, совершенные против правосудия местными судьями,
рассматривает Верховный Судья, преступления, совершенные
Верховным судьей – король.
2. Всякий кто против исполняющих обязанности судьи или судебного
пристава совершит преступление платит в полтора раза больше.
3. Если вдруг судья или судебный пристав будет уличен во лжи или в
подлоге, пусть он лишается и службы и должности в совете Консехо
и на Кортесах, и за это пусть объявят его вне закона, и никогда
больше не принимают его свидетельские показания; и по иску пусть
уплатит все сполна; и этому же наказанию подлежит судья или
судебный пристав, который утаит правду, или если даст ложное
свидетельство. Верховного Судью за подобные деяния следует
отправить в почетную отставку или в монастырь, на усмотрение
суда.
4. Если судья тайно за решение, которое они вынесут, возьмут дар у
стороны тяжбы, их решение не имеет силы, и за это они платят все
по иску, которому будет вынесено решение.
5. Если кто солжет под присягой, то следует никогда больше не
принимать его свидетельские показания и пусть уплатит половину
по иску.
Download