14 Улусная НПК «Шаг в будущее» - 2010 МОУ «Павловская средняя общеобразовательная школа» «ИЗВЕСТНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ , А ТАКЖЕ МЕТАФОРИЧЕСКИЕ ЭПИТЕТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА» «FAMOUS QUOTATIONS AND EXPRESSIONS, AND THE METAPHORICAL EPITHETS IN SHAKESPEAR’S PLAYS AND SONNETS» Выполнила: Тимофеева Нюргуяна, ученица 10 класса Руководитель : Попова А.Н. учитель англ.яз. Год работы над темой : 2-ой год. Секция : Филологические науки. Иностранные языки. Актуальность : Мудрые слова величайших людей играют в нашей жизни большую роль. Именно в их словах мы можем найти ответы на наши жизненно-важные вопросы. Вторая половина 16го и начало 17го веков были известны как “Золотой век” английской литературы. Это было время английского Ренессанса и его прозвали “’Эпохой Шекспира”,”The Age of Shakespeare”. “Our National Bard””Наш национальный поэт-бард”,”The Immortal Poet of Nature””Бессмертный поэт природы”,”The Great Unknown””Великий Неизвестный”- так часто называют поэта в его стране. Как пишут исследователи жизни и творчества Шекспира, есть много неизвестного о нем. Известно, что поэт написал 37 пьес, 154 сонета и 2 поэмы. Он был поэтом и не только потому, что издал несколько поэм и сборник сонетов. Он был поэтом в своей драматургии. Комедия, трагедия, историческая хроника – это основные драматические жанры, в которых существовала драматургия Шекспира. И еще один, четвертый жанр, который только-только появился в шекспировскую эпоху, трагикомедия. Шекспир отдал ему дань в последние годы, romances , т.е. – пьесам на романтические сюжеты. В них силен элемент фантазии, сказки. В своей исследовательской работе мы хотим остановиться на следующее. Известные цитаты и выражения в произведениях Шекспира, которые поистине стали крылатыми и в оригинале, и в переводе. А также использование поэтом так называемых метафорических эпитетов, которые делают язык произведений наиболее изысканным и непростым при переводе. Произведения Шекспира явились самым богатым после Библии источником английской идиоматики. В своей исследовательской работе мы приводим цитаты и выражения, которые вошли в английский язык из произведений Шекспира. Цитаты и образные выражения, которые стали крылатыми словами, являются фразеологизмами и образуют в каждом языке важную составную часть его фразеологического фонда. Такие крылатые слова представляют собой устойчивые словесные комплексы ( устойчивые фразы ). Они не создаются в речи каждый раз заново, а воспроизводятся в готовом виде как единицы языка. Цитаты и образные выражения несут определенный смысл, значение. В одних случаях это метафорическое переосмысление: Life is not all cakes and ale. (cakes and aleбеззаботное веселье, наслаждение жизнью-дословно пироги и пиво) жизнь прожить- не поле перейти . «Twelfth Night». В других случаях- расширение смысла, обобщение: to be or not to be? that’s the question. Быть или не быть, вот в чем вопрос. «Hamlet» Акт2, сц.1. Метафорический эпитет – оборот речи, состоящий из слов и выражений в переносном смысле на основе сходства, сравнения. Шекспировский метафорический эпитет - это знак языка, остроумного, поэтического, иносказующего. Он подразумевает очень широкий смысловой спектр, открывающийся через него обсуждению. Шекспировские метафоры часто вырастали из разговорных, обиходных идиом. «Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и краше.» Сонет 18 в пер. Маршака - петраркистский прием метафорического уподобления. и т.д. Итак, итогом моей работы по этой теме являются больше 80-ти цитат и выражений и около 20-ти метафорических эпитетов, которых я нашла в оригиналах произведений и в их русских переводах таких известных поэтов-переводчиков,как А.Дружинин, Т.ЩепкинаКуперник, Б.Пастернак, С.Маршак и др. В заключении, я хочу сказать, что стиль поэтических произведений Шекспира весьма другой, так как он не соблюдал правила общей поэзии и он открыл для себя совсем другое, свое новое Шекспировское правило построения поэтического произведения и многие строчки из его произведений стали известны во всем мире цитатами и крылатыми выражениями. Использованная литература 1.Д.Урнов. Современник из Стрэтфорда. 2.И.Шайтанов. Истоки Шекспировского жанра. 3.У.Шекспир. Комедии. Трагедии. 4.У.Шекспир. Сонеты. В переводе Поляковой, Щепкиной-Куперник. 5.У.Шекспир. Сонеты. В переводе Пастернака, Маршака. 6.Иностранные языки в школе. №1, №5 2001г. 7.Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия. 2004г. 8.Универсальная энциклопедия школьника. Английский язык. Изд. «Харвест» 9.Русско-немецкий словарь крылатых слов. 1990г.