к вопросу о статусе риторического вопроса в современной

advertisement
Ю.А. Дегтярева
(Ростов-на-Дону)
К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ РИТОРИЧЕСКОГО ВОПРОСА В
СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНОЯЗЫЧНОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ
ЛИТЕРАТУРЕ
Esta ponencia presenta un abanico de opiniones, expuestas en diferentes estudios lingüísticos
hispánicos y rusos, sobre el estatuto y funciones de la interrogación retórica.
Проблемы существования, функционирования, а также лингвистический статус
риторического вопроса издавна привлекают внимание многих как зарубежных, так и
отечественных исследователей. Частотность употребления риторического вопроса в
процессе коммуникативной деятельности является одной из причин повышенного интереса
лингвистов к данному стилистическому средству. За последние десятилетия попытки дать
определение риторическому вопросу, а также выделить его характерные особенности
предпринимались в трудах многих ученых (Жинкин, 1955; Гальперин, 1977; Блох, 1983;
Скребнев, 1975; Вайнрих, 1983, 1993; Чхетиани, 1987; Бабайцева, Чеснокова, 1994; Quirk,
1982, Greenbaum, 1994 и др.). Однако проблема разработки общепринятого понятия
риторический вопрос до сих пор не находит своего решения. Так, не существует единого
подхода к выделению основополагающих признаков риторичности, отсутствует
систематическое описание структурных, семантических и прагматических особенностей
риторического вопроса и др. Современная отечественная и зарубежная лингвистическая
литература предоставляет ряд определений риторического вопроса, которые
свидетельствуют о различном понимании авторами природы изучаемого явления.
Многие ученые отмечают, что «испанская речь отличается чрезвычайно высокой
экспрессивностью, что выражается в обилии эмфатических конструкций, повторов, с одной
стороны, и эллипсисов и абруптивов, с другой» [1], поэтому изучению природы
риторического вопроса в испанском языке посвящено большое количество работ. Его
обозначают двумя словосочетаниями, которые используются взаимозаменяемо –
«interrogación retórica» и «pregunta retórica», причем фактологический материал показывает,
что испаноязычные авторы предпочитают оперировать первым вариантом. Рассмотрим
употребление понятия «риторический вопрос» в работах ведущих испанских и
латиноамериканских исследователей. Прежде всего необходимо посмотреть на определения,
которые дают толковые словари.
Испаноязычные толковые словари, в частности словари Марии Молинер и Испанской
Королевской Академии, не дают определения риторическому вопросу. Определение данной
стилистической фигуры можно найти в мексиканском «Словаре риторики и поэтики»:
«…фигура мысли, посредством которой говорящий притворяется, что спрашивает
слушающего. На самом деле такой вопрос не предполагает ответа и служит для того, чтобы
повторно подтвердить то, о чем идет речь» [3, 327].
В некоторых специальных словарях лингвистических и литературных терминов
даются следующие определения данной стилистической фигуры:
1) Риторический вопрос – это вопрос, на который не дается ответ, поскольку он
выражает чувства:
¿Soy yo quien anda, esta noche,
por mi cuarto, o el mendigo
que rondaba mi jardín
al caer la tarde?... Miro
en torno y hallo que todo
es lo mismo y no es lo mismo
(Juan Ramón Jiménez) [4].
2) Риторический вопрос – это вопрос, заданный для того, чтобы оказать эффект, и
который не предполагает ответа [2].
3) Риторический вопрос – номинальная конструкция, которая выражает отношение
говорящего и на которую не предполагается ответа [9].
4) Риторический вопрос – номинальная конструкция, которую формулирует
говорящий и которая не предполагает ответа [4].
Эстебанес Кальдерон пишет о том, что, с точки зрения теории литературы,
риторический вопрос – это «фигура, которая нацелена не на получение информации, а на то,
чтобы сделать очевидным и подчеркнуть с определённой степенью эмфазы то, в чём
говорящий изначально уверен. Это экспрессивная фигура, целью которой является вызвать
согласие слушателя на сообщение» [5, 570], акцентируя, таким образом, внимание на
ответной реакции на риторический вопрос в виде согласия.
Этимологический словарь испанского языка Хуана Короминаса предлагает
следующее объяснение данной риторической фигуры: “Mi interlocutor me plantea una pregunta
de las que se llaman «retóricas», que son las más falsas porque quien las hace ya sabe o supone la
respuesta que frasea como interrogante en un exceso justamente «retórico»: «¿Te parece que este
barcito tiene autorización para poner todas estas mesas en las esquinas?». Le digo, como si no
supiera que él ya lo sabe, que no sé y no agrego una palabra más, para ver adónde va el argumento”
[4, 318]. Автор называет подобный вопрос ложным, поскольку говорящий заранее знает
ответ.
Среди всех испаноязычных трудов, посвящённых риторическому вопросу, необходимо
выделить работы испанских авторов М. Эскандел Видаль (M.V. Escandell Vidal) и Д.А.
Игуалада Бельчи (D.A. Igualada Belchí). Они утверждают, что невозможно отрицать
интеррогативный характер риторического вопроса: «…несмотря на то, что формально
риторический вопрос представляет собой утверждение, это не означает, что он теряет саму
сущность вопроса» [7,11].
М. Эскандел Видаль и Д. Бельчи также утверждают, что в большинстве случаев на
риторический вопрос дается ответ, очевидный либо обоим участникам интеракции, либо
лишь адресанту. В первом случае задача риторического вопроса заключается в выявлении
того, что лежит на поверхности, или, по словам М. Эскандел Видаль, «traerlo a la memoria del
interlocutor» [7,12].
Во втором случае основная задача – подтвердить то, что говорящий считает истинным,
но что не очевидно для реципиента. Таким образом, адресат самостоятельно приходит к
выводу – к этому его и подталкивает ответ на вопрос. М. Эскандел Видаль называет
подобное употребление попыткой навязать собеседнику определённый взгляд на вещи («un
intento de imponer al interlocutor un modo peculiar de ver las cosas»).
Д. Думитреску, рассматривая возможность ответа на риторический вопрос, говорит о
том, что ответ на риторический вопрос считается очевидным как для говорящего, так и для
слушающего, что можно безошибочно дать ответ, исходя из самой структуры вопроса.
Риторический вопрос является сильным средством экспрессивного синтаксиса.
Данный приём активизирует внимание слушателей, усиливает впечатление, повышает
восприимчивость слушающего. Включение в состав риторических вопросов эмоциональнооценочной лексики или других стилистических средств повышает эмотивность и
экспрессивность как самих риторических вопросов, так и степень стилизации той ситуации,
в которую включён риторический вопрос. Например:
¿Sed de juventud? Rexaline retiene el agua que retiene la juventud. (Rexaline)
Эмотивно-экспрессивные функции риторических вопросов, действуя в единстве с
логическими функциями, выражены в речевых ситуациях в большей степени. Этому во
многом способствует влияние стилистических функций других выразительных средств,
находящихся в непосредственной близости, как правило, в пределах одной диктемы, а также
семантики лексических единиц, используемых в составе риторического вопроса.
Риторический вопрос как стилистическая фигура был исследован многими
испаноязычными учёными, в том числе М. Эскандел Видаль, И. Белчи, Ф. Сальвадор,
Х. Бургера Серра и многими другими, однако тем не менее единого подхода к данной
стилистической и риторической фигуре не существует. Большинство исследователей
соглашаются лишь в одном – риторический вопрос не предполагает ответа.
Вслед за рядом учёных мы понимаем риторический вопрос как экспрессивную
стилистическую фигуру, представляющую собой интеррогацию, ответ на которую даёт сам
адресант или который очевиден из самой структуры вопроса.
В заключение необходимо отметить, что, будучи экспрессивной фигурой, а также
средством убеждения, риторический вопрос представляет собой ценность не только для
лингвистов, но и активно исследуется и используется в политическом дискурсе,
журналистике, юриспруденции и других областях знания.
Источники и литература
1. Кутьева М.В. Коммуникативное поведение испанцев: лингвокультурологический
подход. URL: http://www.ysu.ru/content/div/1125/INTERNET-KONF-2011.htm
2.
Artaletras:
recursos
de
lengua
y
literatura.
URL:
http://www.telefonica.net/web2/alertaletras/ORNATI.htm#pregret.
3.
Beristáin
Helena.
Diccionario
De
Retórica
Y
Poética.
URL:
http://bibliotronica.blogspot.com/2006/10/diccionario-de-retrica-y-potica-helena.html
4. Corominas Joan. Diccionario crítico etimologico castellano e hispánico, 1980-1983.
Madrid: Gredos. 5 V.
5. Estébanez Calderón, D. Diccionario de términos literarios. Madrid: Alianza Editorial,
1998.
6. El misterio de la lengua. Orígenes, usos y abusos del idioma. URL:
http://weblogs.clarin.com/revistaenie-elmisteriodelaspalabras/2008/05/19/
pregunta_retorica_interrogacion_retorica/.
7. Escandell Vidal M.V. La interrogación retórica. Dicenda 3, 1984. P. 9–37.
8. Igualada Belchí D.A. Estrategias comunicativas. La pregunta retórica en español.
[Электронный ресурс] 41304.pdf
9. Vocabulario Clave para el Análisis de la Literatura/Cine/Televisión. URL:
http://www.personal.psu.edu/users/s/a/sam50/vocabLIT.htm
Download