Секция АЛТАЙСКОГО ЯЗЫКА Тегериков Адар Научный руководитель: Махин Аржан Михайлович Обращение в алтайском языке как способ моделирования коммуникативного пространства Обращение, являясь особым типом конструкций, выступает не только как средство общения и как средство моделирования социального и индивидуального воздействия человека через речевое воздействие, но и также как независимый и интонационно обособленный компонент , который осложняет предложение. В алтайском языке обращение, подобно другим устойчивым этикетно-речевым формулам общения, впитало в себя национально-специфические особенности народа. Мы разделяем мнение М.П.Яковлевой, которая считает, что ”обращение впитало богатый опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта и культуры конкретного народа, конкретного общества и является одной из универсалий культуры” (См.: Яковлева М.П. Русский менталитет в обращениях.— М., 2000. - С.332.). В настоящей работе обращение рассматривается нами как точка взаимодействия людей, участвующих в общении и как своего рода инструмент воздействия на адресата, иногда более сильный и эффективный, чем само сообщение. В связи с этим особый интерес представляет статус обращения в отдельных коммуникациях и в культуре в целом. Таким образом, занимаясь данной интересной проблемой языкознания, мы поставили перед собой следующие задачи: выявить различные способы выражения обращений; классифицировать обращения по сходству; рассмотреть обращения как слово или сочетание слов, называющие адресата. Материалы алтайского языка показывают, что к проблеме функционирования обращения и его статуса в устных, а также в письменных источниках следует подходить с разных позиций. Обращение обычно определяется как слово (группа слов), называющее адресата речи и имеющее цель привлечь внимание собеседника к высказываемой мысли. Обращение является носителем двух функций - называнием того, к кому направлена речь, и выражением субъективного отношения говорящего или пишущего с экспрессивной оценкой адресата. В отечественном языкознании при исследовании обращений больше внимания уделяется этикету, в частности, выбору правильной формы обращения в зависимости от экстралингвистических параметров: возраста, пола адресата, степени знакомства собеседников и др. Собранный нами материал свидетельствует, что в алтайском языке в качестве обращений широко употребляются термины родства. Для алтайской культуры очень характерно использование терминов родства по отношению к незнакомым людям или к знакомым, близким, но не родственным. Термины родства в качестве обращений выступают чаще всего в притяжательной форме: уулым – сын (мой), кызым - дочь (моя), балам – дитя (моё). Например: Ада-энеє айлында ба, балам? - Отец-мать (родители) дома, дитя (мое)? Jе солун-собырыєды куучында, карындаш. - Ну, рассказывай, братец (мой). По отношению к старшим у алтайского народа существует свой ряд обращений. Слова ірікін, аба, абагай, былар употребляются в речи говорящего, когда он с уважением относится к пожилым людям: Кандый jїрїгер, ірікін? - Как живете, уважаемый? Бери отурзаар, былар. - Садитесь сюда, почтенный. Кроме того, мы выделяем как особый тип обращений - эмоциональные обращения. В конкретной речевой ситуации они передают эмоционально-оценочное отношение говорящего к адресату. Эмоциональные обращения, в свою очередь подразделяются на обращения с положительной и негативной семантикой. В алтайском языке к эмоциональным обращениям относятся слова, выражающие ласку и любовь. Одним из самых распространенных ласковых обращений является кііркий “милый”, в котором выражается отношение благорасположенности к адресату речи, участия, жалости и ласки. Например: Jаманымды ташта, кііркийим, мен сени тарындырарга сананбадым. - Прости, милая, я не хотел тебя обидеть. Следующий тип эмоциональных обращений связан с негативным, отрицательным отношением адресанта к адресату речи. В них содержится негативная оценка человека, который, по мнению говорящего, совершает неправильный поступок: Сени, ийтти, былча согуп ийейин бе?! - Тебя, собаку, прибить что ли?! Мен кем сен билериє бе, момон?! - Ты не знаешь кто я такой, крот?! Следует отметить, что в одном предложении могут быть два обращения: первое обращение по имени, второе обращение - это уточнение того, кем является для говорящего адресант: Солоєы, балам, сыйныєла кожо ойно - Солоєы, дитя (мое), поиграй пока с сестренкой. Ой, ігіін, Сандражаар бу клеедири - Ой, мужик, ваш Сандраш вот идет. Таким образом, область употребления обращений в алтайском языке - это коммуникативная сфера - диалог, реже монолог. Обращение выступает в основном в побудительных и восклицательных предложениях. Обращения употребляются в тех случаях, когда говорящий старается заострить внимание адресата. В обращениях выявляется национальная специфика речевого этикета. Обусловленность приемов языковой коммуникации - речевых действий, оказывается в зависимости от такого фактора, как специфика форм выражения, присущих членам данного национального языкового коллектива, т.е. от национально-культурных особенностей речевого поведения говорящего. И в заключении мы отмечаем, что обращения в алтайском языке зависят от возраста, пола, категории родства собеседников; по социальному положению; от прямого отношения собеседников друг к другу; от настроения собеседников в момент диалога. Литература: 1. Айви А. Лицом к лицу. - Новосибирск, 1995. 2. Жугра А.В. О терминах родства в сферах общения. - М., 2000. С. 32-42. 3. Кронгауз М.А. Образ человека в культуре и языке. - М., 1999. 4. Мицич П. Как проводить деловые беседы. - М., 1983. 5. Пиз А. Язык телодвижений: как читать мысли других людей по их жестам. - Нижний Новгород, 1992. 6. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. - М., 1982. 7. Яковлева М. П. Русский менталитет в обращениях. - М., 2000. 8. Яимова Н. И. Табуированная лексика и эвфемизмы в алтайском языке. - ГорноАлтайск, 1990.