Идиш-семинар №12, 15 марта 2014 (НИУ ВШЭ, Е. Лучина, Т. Панова) В идише есть ряд глаголов, основы которых заимствованы из славянских языков или из древнееврейского. Особенности их спряжения (по материалам грамматического очерка А. Полян): 1. Основа оканчивается на безударный Особую группу составляют глаголы, у которых перед окончанием ( ־ןт.е. в в 1-м и гласный ע Во всех формах у этих глаголов безударный 3-м л. мн. ч. настоящего времени и во всех гласный עостается перед окончанием. В формах будущего времени индикатива, в формах с нулевым окончанием этот звук инфинитиве, в императиве 1-го и 3-го лица) оказывается последним. Например: появляется инфикс ־נע־. Во всех остальных בלאָנדזשעןформах этого инфикса нет: גנבֿענען איך בלאָנדזשע זיי גנבֿענען/ מיר דו בלאָנדשעסט איך וועל גנבֿענען ער בלאָנדזשעט לאָמיר גנבֿענען איך וועל בלאָנדזשען איך גנבֿע איך האָב געבלאָנדזשעט דו גנבֿעסט !בלאָנדזשע! – בלאָנדזשעט ער גנבֿעט איך האָב געגנבֿעט !גנבֿע Подавляющее большинство этих глаголов – Почти все глаголы этой группы – славянские заимствования: гебраизмы: ‘блуждать’ – בלאָנדזשען ‘красть’ – גנבֿענען ‘блестеть’ – בלישטשען ‘волноваться’ – )גע)דאגהנען ‘кормить’ – האָדעווען ‘убивать’ – הרגענען ‘гавкать’ – האַווקען ‘запечатывать’, ‘подписывать’ – חתמענען ‘трудиться’ – האָרעווען ‘советовать’ – עצהנען ‘вянуть’ – וויאַנען \ וויאַניען ‘кормить’ – קאָרמענען ‘пить, хлестать’ – זשליאָקען ‘топить’ – טאָפּיען ‘цеплять, задевать’ – טשעפּען ‘храпеть’ – כראָפּען ‘мяукать’ – מיאַוקען \ מיאַוטשען ‘мычать’ – מוקען \ מרוקען ‘справлять’ – פּראַווען ‘шептать’ – שעפּטשען сожалеть о чем-л., раскаиваться в чем-л. – דאַטיוו+ חרטה האָבן אויף получать удовольствие от чего-л. – דאַטיוו+ הנאה האָבן פֿון жениться на ком-л. / выходить замуж за кого-л. – דאַטיוו+ חתונה האָבן מיט бояться кого-л. – דאַטיוו+ מורא האָבן פֿאַר пожалеть кого-л., сжалиться над кем-л. – דאַטיוו+ רחמנות האָבן אויף сойти с ума – משוגע ווערן умереть – ניפֿטר ווערן исчезнуть – נעלם ווערן избавиться от кого-л.\чего-л. – דאַטיוו+ פּטור ווערן פֿון сломаться – קאַליע ווערן