Огарев

advertisement
ПИСЬМА К РАЗНЫМ ЛИЦАМ
1844-1868 гг.
ПИСЬМА К В. И . Б А К С Т У , М. А. Б А К У Н И Н У , В. Г . Б Е Л И Н С К О М У , С. Г. ВОЛКОН­
СКОМУ, Т. Н. ГРАНОВСКОМУ, В. Н . К А Ш П Е Р О В У , ЭМИЛЮ К В А Н Т Е Н У , В. О. К О В А Л Е В ­
СКОМУ, П Ь Е Р У Л Е Р У , Н. Я. Н И К О Л А Д З Е , Р Е Д А К Т О Р У «MORNING STAR», П А В Л У П Р У С ­
СКОМУ, ПОЛЬСКИМ ЭМИГРАНТАМ
(ВЛАДИСЛАВУ М И Ц К Е В И Ч У , Ю Л И А Н У К Л Я Ч К О
и САХНОВСКОМУ), О. Р . С К А Р Я Т И Н О Й и А. А. С Л Е П Ц О В У
ОГАРЕВ—ГЕРЦЕНУ и Т. Н. ГРАНОВСКОМУ
Публикация Л. Р.
Ланского
Публикуемые два письма Огарева написаны во время его заграничного
путешествия 1842—1845 гг. Как и в других письмах Огарева этого периода, большое
место здесь уделено философским рассуждениям — в частности, Огарев развивает в
первом письме из Берлина свою оригинальную и в высшей степени оптимистическую
трактовку понятия «резигнация», столь распространенного у «людей сороковых
годов» и обычно применявшегося в пессимистическом и фаталистическом значении.
Второе письмо написано Огаревым более чем год спустя, в Париже, перед возвра­
щением на родину. Описывая свою парижскую жизнь, занятия и планы, Огарев созна­
вался, что не в состоянии был приняться тогда ни за какое серьезное дело.
Еще до получения этого письма Огарева, 3 октября 1845 г. Герцен сделал в своем
дневнике следующую запись:
«На первом плане скитанье Огарева и все вести, приходящие об этом скитанье,
ибо он сам не пишет. Вера в способность его ко всему прекрасному и высокому не мо­
жет потрясена быть во мне, но что же в одной возможности, когда же наступит пора
деда, что за противурочие между жизнью rentier*, бесцельней, без занятий, и этими
слезами симпатии всему прекрасному? Я не токмо не против заграничной жизни, но
допускаю в известных случаях экспатриацию, но не для того, чтоб жить там праздному
и проживать все свое состояние пошло,—такое употребление богатства в наше время
преступно. Да и такая жизнь за границей — безнравственное бегство» (изд. АН СССР,
т. II, М., 1954, стр. 412).
Получив письмо Огарева, Герцен в ответном письме резко осудил дилетантское
отношение его к своим литературным занятиям: «...в каждом письме ты пишешь,
что принимаешься за работу, что скоро начнешь. Да не забыл ли ты, что
28 ноября 1813 года <т. е. день рождения Огарева") было 32 года тому назад?
Да и отчего же необходимо ехать в Берлин, в Москву для того, чтобы начать
что-нибудь делать? что за географическая зависимость? где судьба бросила, там
и работай» (IV, 387—388).
Этот суровый упрек не мог не оказать воздействия на Огарева, отдавшегося по воз­
вращении в Россию разносторонним научным и литературным занятиям.
Письма печатаются по автографам Отдела письменных источников ГИМ (ф. 345,
ед. хр. 5, лл. 133—134 и ед. хр. 34, лл. 20—21).
* рантье (франц.).
6
Литературное наследство, т. 63
82
ПИСЬМА Г Е Р Ц К И А И О Г А Р Е В А К Р А З Н Ы М
ЛИЦАМ
1
{Берлин.> 14 июня <1844 г.>Сат(ин) 1 еще не кончил письма к вам 2 , а мне смерть хочется писать; ergo,
беру это полулистие и продолжаю. Сегодня видел я твоего зятя, профес­
сор! 3 Его лицо так мне напомнило Москву, что мне еще пуще захотелось
домой. Так напомнило дом Гран<овских> и все ото странное время, но
которого мне просто жаль, о котором я вспоминаю часто с глубокой
грустью и живым наслаждением и долго, долго не могу отвязаться от него.
В нем я еще сам себе кажуся так молод, душевно молод, свеж надеждами
и тепел сердцем, что самые бушевания являются мне в лучшем свете,
чем они, может быть, действительно были. II в них даже было меньше того
капризного разгулья от нечего делать, которое меня теснило впоследствии.
Тогда было на душе что-то чистое, и хотя профессор и жаловался, что мы
тогда мало провели хороших минут, но все же я внутри был счастлив.
Едва ли то же чувство повторится. Я предчувствую, что я сделаюсь
угрюм в Москве. Но я ношу в себе резигнацию *. Не говорите, чтоб она
была в прямом противуречии с жаждой блаженства; от этой жажды я не­
могу и не имею права отказаться, но готовность всякую горечь перенести
спокойно — вот что я называю резигнацией. Попреки страданиям не усо­
мниться в важности жизни и стремиться продолжать ее стройно, внутренно
гармонически — вот что я называю резигнацией. Резигнация есть вера
в жизнь, а не бессмысленное склонение головы перед горем и судьбою.
Во что же вера? Как во что? В то, что истина правит миром, а не ложь.
Этого и довольно для того, чтоб любить жизнь, стремиться к блаженству
и не гнуться перед
разочарованиями.
Что же еще хотелось сказать? Я читаю не книгу, а нечто лучше книги:
душу чистого человека, т. е. переписку покойного Станкевича 4 . Как ты,
Грановский, я испытываю его благодетельное влияние. Пусть много не­
зрелого, неопределенного (я еще в 1-м периоде его жизни) — но душа так
близко говорит душе, что я зачитываюсь.
Писать я сбираюсь кое-что. Из всего прежнего, плохо начатого, я
вижу, что меня преследует все одна задача, теперь
Ihr naht euch wieder schwankende Gestalten...**
Ho
Versuch'ich wohl euch diesmal festzuhalten?...***5
Это-то и не ладится.
Все неопределенно, все не создается. Я не начинаю и думаю. Неуже­
ли не скажу? Не выясню себе ничего и ничего не напишу? Жаль будет,
потому что страх писать хочется.
Сказать, чтоб не забыть: я справлялся у Ашера об издании Шекспи­
ра; он говорит, что переслал к Картену 6 в Петербург для пересылки
Гран<овскому> и что если вышереченный корреспондент не переслал, то,
вероятно, распродал другим. Ergo, барон 7 должен написать, сколько
у него livraisons ****, чтоб я мог добрать здесь остальные да написатьпоскорее, а то эдак я и уеду и все не буду знать, сколько livraisons прихо­
дится получить от Ашера.
Собрались было мы сегодня на лекцию к Шеллингу, но вследствие
моего продолжительного одеванья опоздали; перечли в сенях роспись
всех лекций, понюхали и пошли прочь. А у нас с Сат<иным> важный идет
спор о берлинском духе: он говорит, что пахнет лимбургским сыром,
а я говорю, что пахнет г... . Вот уж две недели не можем сойтись па этот
* покорность, смирение перед судьбой (от франц. «résignation»).
** Опять вы приближаетесь, зыбкие виденья... (нем.).
*** Смогу ли я на этот раз вас удержать?., (нем.).
**** выпусков (франц.).
ГЕРЦЕН
Скульптура (гипс) работы М. И. Мнльбергера, 1954 г.
Музей латвийского н русского искусства, Рига
6*
84
ПИСЬМА ГЕРЦЕНА И ОГАРЕВА К РАЗНЫМ ЛИЦАМ
счет. Сегодня Сат<ину> формовали ноги8. Я хочу сохранить гипсы для
первой выставки художественных произведений. Засим прощайте пока.
Выпиваю два стакана № I и ложусь спать. Кстати, у меня на бутылках
№ I и № П. Ганхен говорит, что это первый и одиннадцатый. Жалко, что
я мало занимаюсь ее образованием, просто упрек останется на совести.
Еще я сегодня видел хозяйку в рубашке: она что-то искала за пазухой.
Преотвратительно.
15 июня н. ст.
Сат<ин> письмо кончил. Засим остается мне кончить и отнести на поч­
ту. Начал Сат'ин) с того, что не согласен со мною, а на поверку мы,
кажется, и совсем согласны. С ним всегда так бывает. Мы можем три года
не видаться или три месяца молчать, а когда свидимся или выскажемся —
мы согласны. Наша симпатия имеет глубокие корни, или, лучше, мы
ветви от одного корня; ветви могут различествовать наружно, но жизнь
в них действует одна и та же, выходит одинакий цвет и одинакий плод.
Эк фигурно сказано! а пальпабильно *. Что же касается до судьбы, то
беда та, что ей что прощай, что не прощай — она не чувствует. Чувствуем
ее в себе мы сами. Она существует настолько, насколько мы ее сознаем.
Дело сводится на то, что не прощать ей — значит не верить в разумность
общей жизни и проклинать единственно властвующий слепой случай.
Прощать (впрочем, это неуместное слово) — значит сносить, сносить
частное ради веры в разумность общей жизни, общего духа. Вот мы столк­
немся, Александр, на давнишнюю твою вражду с случаем и на давнишнее
мое непризнание случая. В общей гармонии есть диссонансы и скорбные
тоны, но нет фальшивых тонов. Случай ни с того ни с сего был бы фаль­
шивый тон, не выходящий ни из какого аккорда и не имеющий разреше­
ния. Но едва ли тут не что иное, как только то, что не музыкальное ухо
принимает за фальшивый тон не понятый им диссонанс, которому разре­
шение есть, но ухо его также не умеет уловить. Кто ж виноват? Симфония
или слушающий? Да! случай есть диссонанс в жизни мира (извини: му­
зыкальное сравнение мне понравилось). Диссонанс может разрешиться
в тоП'ный и дур-яый (не то, что дурной) аккорд9, в грусть или торжество.
Случай разрешится в душе в грусть или торжество, в звук страдания
или звук радости, но все же гармонический, а не бессмысленно оскорб­
ляющий звук. Мольный тон объясняет мне прелесть и святость страдания.
Его нельзя выкинуть из музыки, не уничтожив музыки; страдания нельзя
выкинуть из души, не погубив души. Пусть диссон<ан>сы доводят, смотря
по своей натуре, до мольного или дурного аккорда; пусть случай, по на­
туре своей, разрывает в душе страдание или силу; пожалуй, представь
себе всю симфонию беспрерывной цепью беспрерывно разрешающихся
диссонансов и жизнь, беспрерывной цепью случаев,
пробуждающих
в душе страдание или блаженство,— но и диссонансы, и печальные и ра­
достные тоны извлекают из общей натуры одной и той же вечной гармо­
нии; и случаи, и страдания, и силы вытекают из общей натуры одного и
того же вечного духа. Случай, так же мало произвольный, своенравный,
нелепый факт в жизни, как диссонанс в музыке. Случай — не случай,
а столько же разумное явление, как логический вывод. Что ж из всего
этого, спросишь ты? Из этого то, что судьбе ни прощать, ни не прощать
нечего, а только внешнее выражение судьбы, то есть случай — внутренно,
человечески прочувствовать и сознать; и тогда не может быть ни прокля­
тий, ни упадка души. Проклятие не дает силы и не побуждает к действию.
К действию побуждает отрицание диссонанса и стремление примирить
его в следующем аккорде. Быть может, целая жизнь человека пройдет
в этом стремлении примирить противузвучие или противуречия, как
* ощутимо (от франц. «palpable»).
. i ; ' "•* i ' * " rr vjt i L. ^p—ста
^fc
•j>
;i
^ ^ % = tS*U
f 5 Ei*te
^ ^ SЦЦr ^ w ^
±3
:£=fc
r;-r;-
-
,>7-7
4.
^S-v:
=F
\ ••!>
! Ц.
"fHj Щ Г и П Г ^ И 11\ДтЯУ?г;
i
^_i_
~S~^
Г-
•~ 2L
^PR==J=
<V
***
n^n=
A-PVl "5~*
Г
-9*-
a.
1
i
\ •'Г
1.
4^HJ v-
#».
i ti—i '
-
•s
Ш
rr ^=W^
-,
I
1
»r
гH — ;l - :' ;
A « M U
4
\
ЙЙ
4—V—=-jf
*
**v
/ ' /£
-
».
~Sî
P*
-.**-
TftTg-
-
НОТНЫЙ АВТОГРАФ ОГАРЕВА
«Песнь пленного индейца». Романс на слова А. И. Полежаева, 1840-е гг.
Страница первая
Библиотека СССР им. В. И. Лепина, Москва
Ä^Ög
-Ht- .51
;pEs|rz^f^£E^^
r^tz^r^r
44
*
; yr
._'^га?та>.-^ ^ ^ » Т Т ^ - - ^Г^ППр-/—* * . - Ju. J Ä - ^ J * ^ » . « * « * - . «-
Л
^
^
г
Ь
^
.
:
^
^
2:3
Ä П
:;,vx:
..„...,—
^
1
^
ф
—
—j-——
-1*_*44
•
:
'
4-3::
- -
'
.
'
-
.
'
,
ï^EEEÏE
*ï",.
—Г™—""
13—EX.
•
•••Ttir
m-г-П+T-rr
Г—»;^"«^t
^
:
-
-r
- ?i
**"; • -
'
—> à
~
"T~lF
^ö " ^
^k. - - 2 ~ ^ ~ 4 ^ ^ ~ T : = r - . j - ^
,,-v
p?îyt r л; ^ •%:: ^ p p i + Л " : ^':T::r.:4tr±rr
.....—
bjfi—$h«d!—
-
„ ^
. . „ - ^ —
» A
Л—A-b^i
-*- - ^ ^ *-»• y t - t r f e e
r
• 4*
х:£:: е -:":^-.
4^- >-._=_+-_
-, -~>~—~
—--.j-~—~A
,'„.* i*M. o b a ^-fc
Щ
1 ,^feÉ^J^%^^
*
&
$
—
*
&
•
. £. ;v
it
ff^g^
ШЙ^Ё
П О Т Н Ы Й АВТОГРАФ ОГАРЕВА
«Песнь пленного индейца». Романс на слова А . И . Полежаева, 1840-е г г .
Страница последняя
Библиотека СССР им. В . И . Ленина, Москва
ПИСЬМА ГЕРЦЕНА II ОГАРЕВА К РАЗНЫМ ЛИЦАМ
87
целые эпохи истории проходят в том же; но есть сила для этого стремления,
эта сила — сама натура духа, в которой заключена harmonia prehabilitata <!>10 всей жизни и которая не допускает безвыходных противузвучий.
Вот уж и целая страница чорт знает зачем. Если это только детскость —
иге же не смейтесь, друзья. Душе хочется вырваться из хаоса, а нет до­
вольно логической силы, чтоб проникнуть и последовательно развить
то, что так хочется уяснить себе. Не смейтесь же; обнимемся горячо из
глубины души, так, как она любить может,— и простимся до следующего
письма. Прощай и ты, моя милая Наташа 11 , благослови за меня твоих
детей. Да скажи мужу, чтоб поскорей писал ко мне, что мне надо от него
писем. Addio. Жалею перо бросить: все будто я с вами вместе.
1
Николай Михайлович Сатин, лечившийся за границей; в Берлине и впослед­
ствии в Париже жил вместе с Огаревым.
2
Это письмо Сатина неизвестно.
3
Профессор — Т. Н. Грановский. «Зять» его (собственно, не зять, а шурин) —
Федор Богданович Мильгаузен (1820—1878), окончивший в 1840 г. юридический фа­
культет Московского университета; в 1843 г. он был послан за счет университета для
усовершенствования в юридических науках за границу и провел по году в Германии,
Франции и Англии. Впоследствии — профессор финансового права в Московском уни­
верситете. В архиве Грановского сохранилось письмо к нему Мильгаузена от 29 мая
18451'. из Парижа со следующим упоминанием об Огареве: «Огарев приехал недавно из
Берлина и остановился также в Hôtel de la Gironde. Он нездоров и будет здесь лечить­
ся; потом поедет на воды или воротится в Россию, смотря по обстоятельствам. В Берлине
он занимался анатомией и слушал Мюллера (Johannes), теперь весь погружается в
химию (Dumas). G Вердером он, как и я, не вступал в очень тесные связи; говорит
только, что Вердер зимою был болен и не читал лекций» (ГИМ, ф. 345, ед. хр. 3, л. 124
и об.).
4
Письма Н. В. Станкевича к друзьям и родным были собраны Н. Г. Фроловым,
писавшим в это время его биографию, которая издана но была; рукопись в настоящее
время хранится в Отделе письменных источников ГИМ. Впоследствии часть писем
Сганкевича была опубликована в монографии П. В. Анненкова (1857). Отдельным то­
мом письма вышли в 1914 г.
5
Первая и третья строки из «Фауста» Гёте («Посвящение»).
6
Картен и Агиер —• книготорговцы.
' Барон — дружеское прозвище (барон упеалъекий) Н. X. Кетчера.
8
H. M. Сатин был болен тяжелой формой ревматизма.
9
Dur
— мажор, moll — минор.
10
Слова «prehabilitata» на латинском языке нет, и, вероятно, оно сочинено самим
Огаревым, тем не менее значение, которое ему придавал Огарев, совершенно ясно:
«предустановленная гармония».
11
Наташа — Наталья Александровна, жена Герцена.
2
Париж,
Ноября 6 ,.0,г
октября 25 < 1 8 4 5
г
\
->
Давно я не писал к вам, друзья мои. Всякий день все мы сбираемся
ехать, но средств ни малейших. Передай поскорее это письмо Алексею Але­
ксеевичу1.
Ну что ж вам сказать? Я не на шутку скучаю в большом городе, пото­
му что не умею приняться ни за какое дело. Все кажется — зачем при­
ниматься за дело — на той неделе уеду, а между тем все сижу и ничего
не делаю. Кое-что пишу, и тогда мне хорошо бывает. Мне кажется, что я
опять начинаю попадать на стих и берусь за свое дело. Не думай, чтоб
я от этого отстал навек от науки. Это уже перестало быть Kulminations­
punkt * истины. Но внутри составляется какой-то новый план трудов
и исследований, но вообрази себе, что мне кажется, что без тебя и не дома,
т. е. не на месте, я ничего не могу делать и не в силах преодолеть бродячести моей настоящей жизни. Хотя бы через месяц или полтора удалось
уехать! А то неимоверно пусто. Я слыхал о химике, с которым ты позна* кульминационным пунктом (нем.).
88
ПИСЬМА ГЕРЦЕНА И ОГАРЕВА К РАЗНЫМ ЛИЦАМ
комился, и хотелось бы вместе с вами работать. Из здешних ученых, ко­
торых лекций я теперь вовсе не посещаю, но в которых <!) из пределов
ограниченной опытности и маленьких теорий один из немецких поэтов 2 , ко­
торый здесь занимается естественными науками, всего мне ближе по
задачам широко развивающейся личности. С ним быть отрада. Здесь мы
ограничиваемся самими собою; с французами знакомиться трудно, не
зная самые резкие лица из их трудов — как мало охоты знакомиться.
С немцами мне лучше было. Мне жаль, что не остался до сих пор в Герма­
нии. Вообще, это было для меня полезнее. Мы ничего не делаем и грешим,
но все это слишком неудовлетворительно. Бодрости, однако, мы не те­
ряем и дома надеемся жить построже. Ж а л ь , что уже нельзя будет сбирать
грибов с бароном, что я сам нахожу полезнее, чем спорить с славяно­
филами.
А здесь грибов мало и к ним питают презрение, как к существам ядо­
витым. Какая несправедливость! А я их немало высматривал, живши лето
по окрестностям. Зато недавно я был на Океане 3 , и хорошо мне было.
А Сат'ин) ездил в Бареж и почти вовсе не хромает, каков! — Когда я
говорю: мы ничего не делаем,— нужно исключить Фрол ова) 4 , который
целый день работает, слушает Беккереля 5 об электричестве и пр.— По­
том что ж еще сказать? Право, ничего такого, чтоб сказать стоило. Мне
жаль того времени, когда я мог писать письма на восьми страницах и
думать, что говорил много дела. Теперь чувствую, что дельного мало го­
ворил, ergo, надо добиться, чтоб опять придти в такой период, где можно
думать, что говоришь дело, даже если и врешь. Тогда я буду писать длин­
ные письмы по городской почте, если она заведена в Москве, а говорить
я , кажется, охоч попрежнему.
А как хорош парижский туман порой меж волка и собаки 8 , если б вы
знали, carissimi! * Если б вы пошли в Jardin des plantes 7 и посмотрели бы
с горы на город. A part l'histoire **, которая делает свое впечатление,
но тоны необычайно хороши, какой-то в них свой характер. Я на этот
счет напишу стихи и посвящу их Шевыреву или Погодину 8 .
Бастилии) Петр<ович>9 в Испании и влюбился в природу, так и сма­
кует ее. Я рад за него; он оттуда вернется такой свеженький и милень­
кий. Мы трое собираемся домой как можно скорее и все страдаем около
сердца, т. е. карманами. Засим прощайте! Спешу передать послание
Сат<ину) и потом на почту.— Видел вчера зятя п р о ф е с с о р а ) 1 0 , кото­
рый едет в Лондон.— Да! Я потом писал к п р о ф е с с о р у ) 1 1 , только письмо
послал к моей сестре 12 , так ей надо было, а она переменила намерение,
взяла да и не отдала, как сама о том известила возлюбленного брата,
т. е. меня. Ergo, можешь это письмо у ней взять. Вот вам и все. Дайте
руки, скоро обнимемся и запоем, т. е. выпьем, хотел я сказать. Addio!
Рукой И. М. Сатина:
Здравствуйте, мои милые! Думал обнять вас еще в октябре, а приехав­
ши из Пиренеи на три дня, сижу здесь два месяца. Похлопочите, чтобы
Огареву выслали скорей деньги, от этого зависит наш отъезд. В Пиренеях
мне было хорошо и здоровье поправилось и на душе было светлей. За­
глянул в уголок Испании. Здесь опять порою скучно: надеясь на скорый
отъезд, ни за что не хочется приняться, да к тому же я трус ужасный:
все кажется не по силам, и от неумения себя ограничить труд иногда
действительно становится непосилен. Ог(арев) торопит и Фр<олову)
хочется приписать. Прощайте.
Рукой Огарева:
Пишите сюда poste restante и Ал. Ал. скажи, чтоб сюда прислать poste
restante, что нужно 1 3 .
* дражайшие (итал.).
** Не говоря уж об истории (франц.).
ПИСЬМА ГЕРЦЕНА И ОГАРЕВА К РАЗНЫМ ЛИЦАМ
Т. Н. ГРАНОВСКИЙ
Рисунок Э. А. ДмитриеваМамонова, 1840-е гг.
Третьяковская галерея,
Москва
1
2
Алексей Алексеевич — Тучков.
Один из немецких поэтов— Г. Гервег. В неизданном письме от 5 августа 1845 г.
берлинский знакомый Огарева Г. Мюллер-Стрюбинг писал ему: «Меня крайне •удиви­
ло то, что ты пишешь о Гервеге. И не столько то, что ты говоришь о его семейной жиз­
ни, что она лучше, чище, чем нам ее изображали <...> Больше всего меня удивило то,
что ты проникся к нему симпатией. Честно говоря, я ею никогда не проникался. Он
был мне приятен, я дорожил его знакомством, но сердечной откровенности, бездумной
близости, словом, полной непринужденности, не связанной с условностями и содер­
жанием бесед, этого я никогда не испытывал, общаясь с ним. В его натуре было тогда
что-то,— я хочу сказать, чтобы это было понято в самом благородном смысле,—
но все же что-то фанатическое, что-то несвободное, что-то риторическое, совсем
так же, как в его поэзии» (подлинник на немецкомяз.—ПГАЛИ, ф. 5770, оп. 1, ед. хр.
194, лл. 1—2. См. «Лит. наследство», т. 62, 1955, стр. 744).
3
Огарев некоторое время лечился морскими купаниями в Сен-Мало (Бретань).
4
Николай Григорьевич Фролов (1812—1855) — географ, близкий друг Грановско­
го. В ответном письме Огареву Герцен ставил ему в пример Фролова: «Да, вот
человек, действительно работающий, вот человек деятельной любви к науке»
(IV, 388).
6
Антуан-Цезарь Беккерель (1788—1878) — известный французский физик. Воз­
главлял кафедру в Музее естественных наук в Париже.
6
«порой меж волка и собаки» (перевод французского выражения «entre chien et
loup») — в сумерки. Огарев подразумевает следующие строки из IV главы (строфа
XLVII) «Евгения Онегина»:
(...Порою той, что названа
Пора меж волка и собаки,
А почему, не вижу я).
7
8
Jardin des plantes— парижский ботанический и зоологический сад.
Это обещание посвятить стихи Шевыреву или Погодину имело, конечно, шуточ­
ный характер.
9
Вас(илийУ Петрович) — Боткин.
10
Ф. Б. Мильгаузена. См. примеч. 3 к предыдущему письму.
11
Это письмо Огарева к Грановскому неизвестно.
11
Сестра Огарева — Анна Платоновна Плаутина. Упоминаемое ниже письмо ее
к Огареву не сохранилось. Аннотации других ее писем к Огареву, хранящихся в
«пражской коллекции», см. в «Лит. наследстве», т. 62, 1955, стр. 747—751.
13
Огарев ожидал^от А. А. Тучкова денег, необходимых для возвращения в Россию.
Download